Снедаемая любопытством, Порция последовала за ней, однако ее отвлек разговором один из друзей лорда Недерфилда. Лишь через двадцать минут она снова обнаружила Китти.
Та стояла в своем светложелтом платье, словно тычинка в центре мака, в окружении алых мундиров и золотистых галунов. Звенел ее смех, она демонстрировала свою молодость и красоту, однако Порции, стоявшей неподалеку и беседовавшей со старшими дамами, это представление Китти показалось вымученным. Было очевидно, что Китти подстрекала офицеров.
Порция заметила, как местные дамы бросали взгляды на Китти и переглядывались между собой. Леди Глоссап и миссис Бакстед, попросив извинения у пары, с которой беседовали, двинулись в сторону Китти.
Порции не нужно было ждать, чем все закончится. Спустя три минуты Китти оставила офицеров, и ее увели с собой свекровь со своей приятельницей.
Испытав чувство облегчения оттого, что беда предотвращена, Порция перевела взгляд на низкорослую немолодую женщину с миловидным лицом.
— Насколько я понимаю, вы остаетесь здесь, моя дорогая, — сказала, подмигнув, женщина. — Вы молодая леди мистера Джеймса?
Порция скрыла удивление, улыбнулась и не стала разубеждать леди. Она не спеша двинулась дальше. Все прогуливающиеся угощались изысканными сандвичами и пирожными, которые разносила многочисленная прислуга. Порция взяла предложенный лакеем бокал ликера, сделала глоток и продолжила путь.
Был ли шанс для нее и Саймона ускользнуть?
Порция решила исследовать, насколько поредела толпа вокруг дома. Если гости добрались до самого храма…
Приблизившись к тому месту, где начиналась тропинка, Порция увидела там Джеймса.
Перед ним стояла Китти. Порция замерла. Одного взгляда на лицо Джеймса было достаточно, чтобы понять его состояние. Чувствовалось, что он взбешен, что на языке у него вертятся отнюдь не изысканные выражения, но он был слишком хорошо воспитан, чтобы устрайватьсцену на виду у половины графства.
Порция вдруг задала себе вопрос: неужели Китти не понимает истинной причины того, почему Джеймс открыто не отвергает ее приставания и не пошлет ее к черту? Как бы то ни было, Джеймса нужно было спасать. Порция двинулась к нему…
Люси появилась с противоположной стороны. Любезно улыбаясь, она подошла и заговорила сначала с Китти, а затем с Джеймсом. Ответ Китти был вежлив, но холоден, даже слегка презрителен. Она снова повернулась Джеймсу.
Щеки Люси слегка порозовели, однако девушка проявила выдержку, осталась на месте и при первой же паузе снова обратилась к Джеймсу, задав ему какойто вопрос. Проявив несвойственное хозяйке нетерпение, Китти резко повернулась, чтобы поставить Люси на место… Однако Джеймс улыбнулся Люси и вызвался проводить ее, предложив ей руку.
Порция хмыкнула.
Люси приняла предложение Джеймса с очаровательной улыбкой.
По выражению лица Китти было видно, что она… ошеломлена. Она отказывалась верить в происходящее.
Настроение у Порции испортилось. Она смешалась с толпой, не желая быть втянутой в разговор. Чтото было не в порядке в мировосприятии Китти, в том, как она смотрела на многие вещи, к чему стремилась и чего ожидала.
Порция полагала, что удаляется от Китти, но та словно шла за ней по пятам. Она выглядела разъяренной, когда Порция снова едва не столкнулась с ней, но успелатаки вовремя перейти на другую дорожку.
Щеки у Китти были пунцовыми, глаза метали молнии, губы капризно поджаты, и вышагивала она слишком энергично для леди.
Повернув голову в сторону, Порция увидела Генри, который, отделившись от группы джентльменов, пытался перехватать жену. Чувствуя, что может оказаться свидетельницей неприятного инцидента, который не способна предотвратить, Порция смешалась с толпой.
Китти едва не врезалась в Генри. Он схватил Китти за руку, крепко, но без гнева, как бы пытаясь привести ее в чувство и напомнить ей о том, кто ее окружает.
Китти подняла лицо, глаза ее сверкнули, она чтото сказала — и, даже не слыша ее слов, Порция поняла, что это были гадкие, обидные слова. Генри оцепенел. Он медленно отпустил Китти. Нагнувшись, он стал чтото тихо говорить, затем выпрямился. Прошло несколько секунд. Китти ничего не сказала. Понурив голову, Генри пошел прочь.
Ярость, гнев ребенка, которому в чемто отказали, были написаны на лице Китти. Затем, заставив себя собраться, она натянуто улыбнулась и направилась в буфет.
— Поучительное зрелище, — прозвучало над ухом Порции. Она посмотрела через плечо.
— Это ты?
Саймон встретился с ней взглядом.
— Да, я. Куда ты направляешься?
Должно быть, он заметил ее давно и все время шел за ней. Порция улыбнулась, повернулась к нему и взяла его под руку.
— Я бродила без определенной цели, но сейчас, когда ты рядом, я хотела бы прогуляться по садам. В течение последних двух часов я только и делала, что разговаривала.
Многие гости тоже прогуливались. Но Саймон и Порция направили стопы не к озеру, как большинство гостей, а в сторону тисовой рощи. Они дошли до лужайки за первым рядом деревьев, когда Саймон предложил:
— Гинею за твои мысли.
Он изучающе вглядывался в ее лицо. Порция одарила его загадочным взглядом.
— Ты полагаешь, они так дорого стоят?
Возникла пауза. Он загляделся на черный локон, выбившийся из массы волос. Подняв руку, Саймон отвел локон ей за ухо, при этом кончиками пальцев коснулся ее щеки. Их взгляды снова встретились.
Его прикосновения к ней бывали и более интимными, однако в этом проявилось нечто новое.
— Я очень хочу узнать твои мысли. — Саймон так и не отвел взгляда.
Порция почувствовала некий внутренний трепет. Она не была уверена, что правильно его понимает, однако…
Наклонив голову, она взяла Саймона под руку, и они медленно двинулись дальше.
— Я намеревалась обойти Китти, чтобы не видеть ее выходок, но так получается, что я на каждом шагу натыкаюсь на нее. — Порция вздохнула. — Ведь она предает Генри, разве не так?
Саймон коротко кивнул.
Порция могла поспорить на свою лучшую шляпку, что они оба подумали в этот момент об Артуро и его ночных визитах в дом.
Они продолжили путь. Саймон снова посмотрел ей в лицо.
— Но ты думала вовсе не об этом!
Порция невольно улыбнулась:
— Не об этом. — Она размышляла об основах брака, о том, как отношения на практике могут отличаться от теоретических. Помахав рукой, она добавила: — Я не могу себе представить…
Она хотела было сказать, что не может себе представить, как Китти и Генри могут после этого оставаться в браке, но затем подумала, что такое заявление будет выглядеть наивным. Существует немало браков, которые выглядят вполне благополучными, хотя между партнерами нет ничего, кроме взаимного уважения.