Рейтинговые книги
Читем онлайн Miss match - Laurelin Mcgee

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 61

― Дело не в том, что мне недостаточно этого. Это не … ― Энди начала опровергать слова сестры.

― О боже! ― Лейси прикрыла рот, заканчивая жевать, и широко раскрыла глаза. ― Ты думаешь, что не заслуживаешь этого. Вот почему ты все портишь. Бедняжка. Как же я раньше этого не видела? У тебя занижена самооценка, поэтому ты даже не осознаешь своих возможностей. Солнышко, мне так жаль.

Она встала и обвила своими длинными руками Энди, прежде чем продолжить утешать.

― Нам нужно посмотреть твой социальный пакет. Сейчас много работодателей включают консультации в стандартный набор услуг. Признаков депрессии нет. Он унизил тебя, а у тебя не хватило силы воли, чтобы дать отпор. Это как песня в стиле «кантри». Почему ты смеешься? Боже, теперь у тебя биполярное расстройство?

Энди больше не могла сдерживать смех из-за того, что ее сестра совершенно не понимала происходящего. Покровительство, которое Лейси проявляла по необъяснимым причинам по отношению к старшей сестре, было почти унизительным и далеко неправильным.

― Прости… ты такая милая… но все не так.

Лейси улыбнулась, и улыбка казалась в равной степени сочувственной и разочарованной.

― Не убедила. Это единственный способ объяснить твой внезапный приступ безумства.

Энди покачала головой. Конечно же, ее сестра нашла оправдание в безумстве. Если признаться, то договоренность с Блейком казалась слегка сумасшедшей. Или, на худой конец, нетрадиционной. Энди никогда бы не пошла на что-то подобное с Максом. Разница между Блейком и Максом была, хотя у них было и много общего. Не во внешности. Блейк был намного привлекательнее, чем Макс Элис мог бы надеяться. Более того, уродливый внутри Блейк не был настолько уродлив, как только она начала его понимать. Он был очаровательным. Даже восхитительным. Просто в какой-то степени необъяснимым.

После того как она узнавала Макса на протяжении восьми лет, она знала, что внутри он остался настолько же уродливым, насколько был изначально.

Дело в том, что, несмотря на то, насколько странной являлась эта ситуация, Энди была счастлива. А также от этого ее работа становилась легче.

Может, это было слишком, просить Лейси о понимании.

― Послушай, может, мне не следует тебе говорить, но я расскажу все. Пожалуйста, постарайся не быть предосудительной. ― Она снова предложила чипсы.

Спустя несколько долгих секунд Лейси взяла чипсы и отклонилась назад.

― Я выслушаю, но это не значит, что соглашусь.

― Достаточно справедливо. К чему я веду, так это к тому, что я считаю, что права. После того как мы, эм, сделали это… ― заткнись! Я не люблю употреблять сексуальные словечки. ― Она помахала рукой в ответ на фырканье Лейси. ― После того как это произошло, он на самом деле успокоился. Мы мило побеседовали, вместе пообедали, и, казалось, он впервые действительно расслабился рядом со мной. Будто мне удалось увидеть кого-то другого, а не Блейка Придурка.

― Придурка. Смешно. ― Лейси определенно подходила к кондиции.

― Это отражение моей самооценки, в конце концов, это должно выглядеть хорошо сейчас, потому что моя теория подтвердилась. ― Энди взяла чипсы.

― Хорошо, оставлю свои суждения при себе на время. Но мы едва ли закончили обсуждать это. Возможно, я выпила немного больше вина, чем следовало, чтобы мыслить ясно. ― Она посмотрела на бутылку, которая была пуста и стояла рядом с полным стаканом Энди. ― Ты это специально сделала? Ты только что меня напоила, чтобы я прекратила спорить?

― Ты просто ясновидица. ― Энди пожала плечами и сделала первый глоток вина. Оно было вкусным. Ее единственный вечер в роли бармена окупился; качество напитка, который она приносила домой, больше не будет ужасать гостей Лейси званых обедов Лейси.

― А ты хороша. Я иногда об этом забываю. Ну а теперь, может, перейдем к делу? ― ее маленькая сестричка перегнулась через стол. ― И каков был секс? Не пропусти ни одной детали. Я хочу пережить это с твоей помощью.

― Он был хорош. Мне понравилось. ― Энди покраснела.

― Хорош? Тебе понравилось? Это абсолютно ни о чем мне не говорит. Ты…? Он подарил тебе оргазм, по крайней мере?

Даже если она не испытывала неудобства, обговаривая детали сексуального свидания, Энди не считала нужным делиться большим со своей сестрой. Эта штука с Блейком ― может, вовсе ничего и не значила,― но, что бы это ни было, оно принадлежало ей. Это было личным.

Она подарила Лейси натянутую улыбку.

― Я приму душ. Можешь допить мое вино. ― Она отодвинула стул и направилась прочь, несмотря на протесты сестры.

― Это еще совсем не конец! ― было последним, что услышала Энди, закрывая дверь и облокачиваясь на нее. Она позволила себе тихонько завизжать и попрыгать, прежде чем оттолкнуть трепет сегодняшнего дня снова.

«Не могу поверить, что мы на самом деле это сделали!»

***

«Не могу поверить, что мы сделали это уже семь раз!»

Она пересчитала в уме: первый раз, конечно же, и затем у стены, за его столом, под его столом, тот раз с галстуком ― особенно любимый, ― затем, когда они повторили тот раз с галстуком, затем с торшером. Она до сих пор не могла поверить, что они это сделали.

Или, подождите, восемь раз?

Она не могла решить, считается ли тот раз на лестничной клетке или нет. Вероятно, считается. Она кончила, а бедный Блейк не получил такого шанса, так как звук открывающейся двери этажом выше прервал их совокупление. Он быстро заправился, как раз вовремя, пока их не увидел начальник отдела зарубежных разработок. Энди все еще была впечатлена, как Блейку удавалось поддерживать беседу о каких-то проблемах с контрактами, будто он не шептал только что непристойности ей на ухо. Двое мужчин пожали руки, подводя к концу неожиданную встречу. Если бы только работник знал, где только что побывала рука его работодателя…

Девять раз! Как она могла забыть тот раз, когда она разыгрывала из себя шаловливую секретаршу? Ему определенно нравилось, когда их секс был немного грязным. Как и ей, что она с удивлением обнаружила. Весело, хотя, в этом всем было совсем немного подчинения с ее стороны. Она заинтересовалась: когда Блейк найдет ту женщину, которую ищет, понравится ли она ему в постели?

Ну, на самом деле это ее не касалось. Если он найдет невесту, которая не удовлетворит его ожидания, он всегда сможет с любовью вспоминать о своей интрижке с Энди. Она знала, что она именно так и будет делать.

Энди посмотрела на Блейка, который в этот самый момент заказывал обед для них. Она отвела взгляд, когда он посмотрел ей в глаза, подумав, что он сможет каким-то образом прочитать ее мысли. Хотя румянец, что выступил на ее лице, мог сказать об этом.

― Тебе же нравится икра морского ежа, не так ли? ― удостоверился он и продолжил просматривать меню с их официантом. Энди не была уверена, нравится ли ей икра морского ежа, но не собиралась говорить Блейку о том, что ее опыт «общения» с суши ограничивался наименованиями, которые стоили доллар за штуку во время «счастливого часа» (прим.ред время действия скидок в заведениях). Она бы поспорила, что мистер Выпендрежник никогда не выпивал «Бомбу Саке» в два часа пополудни во вторник.

Хотя, если секса недостаточно, чтобы вытащить его из своей раковины, наверняка это помогло бы. Она сделала себе мысленную пометку оставить этот вариант как запасной для экстренного случая.

Экстренного случая на свидании? Что за смешная работа.

Кстати о свиданиях…

― У тебя свидание за ужином сегодня, ― напомнила она Блейку и себе, как только официант откланялся и оставил их с горячими салфетками для рук. На эту кандидатку Энди возлагала надежды.

― Да, да. Ева. ― Он деликатно вытер полотенцем свои сильные руки. Этот контраст заставил ее улыбнуться: он заставлял все вокруг него казаться незначительным и понимал тонкости. Везде, кроме имен.

― Джейн. ― Она взяла полотенце и вытерла пальцы определенно менее элегантно, чем ее партнер по обеду.

― О, да брось ты, в этот раз я был близок. ― Он бросил в нее свое полотенце.

― Блейк! ― Энди была шокирована тем, что он нарушил приличия. ― Ты был совершенно не близок.

― О, ты знаешь, Дик и Джейн, Адам и Ева. Я просто перепутал половинки известных пар. Это было близко. ― Он поймал на лету полотенце, которое она бросила.

― Пфф. Пусть каждый останется при своем мнении. Ты помнишь что-нибудь о ней? ― ей нравилась легкость их разговоров, когда они были не в рабочем настроении, будто они на самом деле были друзьями. Она наслаждалась этим, но, в то же самое время, это огорчало ее. Она заметила, что наслаждение чем-либо часто пробуждало в груди такое же чувство, как и при потере чего-то, будто она находилась в постоянном ожидании конца.

А у этого определенно существовал срок годности.

― Конечно, я помню. Она выпускница Нью-Йоркского университета, получила специальность чего-то неинтересного. Ах, да. Музыка. Она играет на арфе. Ей нравятся компании. Компании, которые я одобряю, а не какие-то глупые.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Miss match - Laurelin Mcgee бесплатно.
Похожие на Miss match - Laurelin Mcgee книги

Оставить комментарий