Меррин развернулась на каблуках и внезапно почувствовала себя уставшей, несчастной и замерзшей. Дома сестры уже наверняка переодеваются к ужину. Никто не понимает, что она чувствует, никто не разделяет ее терзания, и никто, скорее всего, даже не заметит, что с ней что-то не так. Они радуются, что теперь Алекс сможет отремонтировать свое поместье и дать приданое Чесси, а Тэсс прикупит еще модной одежды. И никого не волнует смерть Стивена.
Путь Меррин пролегал по булыжной мостовой. Оставалось уже не такое большое расстояние до магистрали. Девушка как раз вышла на угол, как вдруг раздался очень необычный звук. Как будто загрохотал гром. Он становился все громче и громче, пока не стал совсем оглушающим. Земля под ногами задрожала. Меррин услышала крики и звуки шагов, а потом что-то ударило ее с огромной силой и сбило наземь. Она упала на мостовую и несколько раз перевернулась, как тряпичная кукла. Ее ослепила волна какой-то жидкости, темной и с неприятно-тяжелым запахом. Меррин попыталась было глотнуть воздуха, но вместо него глотнула какой-то жижи и чуть не подавилась. Густая солодовая жидкость чуть не задушила девушку, потом ее рука наткнулась на что-то твердое, и она изо всех ухватилась за эту опору. Поток схлынул, и Меррин, кашляя и задыхаясь, рухнула на порог какого-то полуразрушенного дома.
Она приподнялась и села в грязной жиже. Мокрая одежда липла к телу, вокруг Меррин плавали какие-то вещи (сломанный стул, детская игрушка) и даже дохлый кот. Сладковатый густой запах чувствовался повсюду, забивал ноздри. Грудь болела от кашля. От шока девушка совсем растерялась и не могла ни о чем думать. Собираться с мыслями было все равно что толкаться в запертую дверь. Она с трудом поднялась на ноги.
В этот момент снова раздался рев, еще громче первого. Меррин подняла голову и увидела, что на нее идет огромная темная волна. Будь у нее хоть капля воздуха в легких, она бы закричала. Внезапно кто-то крепко обхватил ее за талию, притянул к себе, прикрыл своим телом. На них обрушилась волна, раздался треск и грохот падающих кирпичей.
Дом рушится, только и успела подумать Меррин.
Вокруг было холодно и мокро. И темнота хоть глаз выколи. Гаррик ничего не видел, но имел возможность и двигаться, и дышать. Тело ломило, но все кости, как ни странно, были целы. Фарн почувствовал, как тихо дышит в его руках Меррин, и испытал огромное облегчение. И благодарность. И еще какое-то чувство, которому он не хотел давать название. Он вовремя догнал Меррин. Он смог ее спасти. Слава богу. На мгновение он прижался губами к ее волосам и глубоко вдохнул, вбирая в себя ее аромат. Он ощущал сильнейшее первобытное желание защищать ее и обнимать, оберегать от опасности.
Гаррик бережно перехватил туловище Меррин, поудобнее устроил ее у себя на коленях, прислонив ее голову к своему плечу. Меррин инстинктивно прижалась к нему – ей явно хотелось тепла и утешения – и пробормотала что-то неразборчивое. Держать ее Гаррику было не тяжело, но он был весь в синяках и порезах, полученных во время обрушения дома. Голова у него гудела, как мяч, по которому долго пинали ногой. Гаррик еще теснее прижал к себе Меррин. Его затрясло от боли, но он молча стиснул зубы.
Меррин снова шевельнулась. Застонала. И открыла глаза.
– Где я? – испуганно произнесла она. Вокруг была темнота, сверху давили каменные обломки, а в воздухе пахло пылью.
– Все хорошо, – ответил Гаррик. – Вы в безопасности. – В горле у него першило от пыли и грязи. Он откашлялся и продолжил: – Произошел несчастный случай, наводнение…
– Это вы? – Меррин узнала его, но, похоже, не обрадовалась. В ее резком тоне ощущалась странная смесь беспокойства и облегчения.
«Очнуться в полной темноте в объятиях незнакомого мужчины, наверное, очень страшно», – подумал Гаррик. Очнуться в одной компании с ним – не намного легче.
Он ощутил, что Меррин потянулась вверх, пытаясь подняться, но только еще сильнее прижалась ягодицами к его паху. И вздрогнула. Как и Гаррик. Нежданное возбуждение овладело им с такой силой, что заставило позабыть о головной боли.
– Как вы здесь оказались? – требовательно спросила Меррин. – Вы снова за мной следили?
– Да, – признался Гаррик. Он не собирался делать вид, что это не так. Они здесь в ловушке, в этой темноте. И притворяться в такой ситуации практически невозможно. – Вы пошли домой не той дорогой, – сказал он. – Вы были очень расстроены, и я за вас волновался. Вас могли ограбить или что-нибудь еще в этом роде. Хотя произошло не совсем то, что я себе представлял, – добавил он.
Наступило молчание. Затем Меррин переспросила:
– Вы обо мне волновались? – В ее голосе звучали какие-то странные нотки.
– Волновался, – признался Гаррик. – Крофт вывел вас из равновесия. Мне очень жаль. – Он видел, как она была потрясена, когда Крофт отпускал свои злобные замечания. Меррин не заслуживала такой жестокости. На миг в Гаррике снова поднялась холодная ярость. Он сжал кулаки и пожалел, что не дал по зубам этому юному пэру. Заодно и светское общество нашло бы себе новую тему для сплетен.
– Это не так уж важно. – Меррин говорила с раздражением.
Гаррик понимал, что это самозащита: она не хочет, чтобы он видел, как задели ее слова Крофта.
– Нет, – сказал он. – Это важно.
На этот раз Меррин уже не стала отрицать и на какое-то время затихла.
– Вы сказали, что произошло наводнение, – проговорила она. – Я теперь вспомнила. Волна грязной воды… – В ее голосе все еще слышалось недоумение.
Девушка осторожно вытянула руку и коснулась бедра Гаррика, но, ощутив пальцами промокшие брюки, тут же отдернула ее, словно обжегшись. И сразу же скатилась с его колен. Раздался плеск, это Меррин снова очутилась в какой-то жидкости.
– Почему вокруг нас вода? – резко спросила она.
– Это пиво, – ответил Гаррик. – Дома залило пивом.
– Пиво! – Это потрясло ее. Затем голос Меррин изменился. – Этот запах! А я-то думала, что же это такое.
– Должно быть, взорвался чан на крыше пивоварни, что на Тоттенхем-Корт-Роуд, – пояснил Гаррик. – Я и раньше видел, что бывает, когда дрожжевая смесь бродит и изнутри давит на чан. Скрепляющие обручи лопаются, и пиво льется на землю, устраивая наводнение.
– Грохот был такой, словно началась гроза или кто-то выстрелил из пушки, – нервно проговорила Меррин. – Это не совсем достоверное описание, – добавила она, – но я раньше никогда не слышала взрывов.
Гаррик в темноте улыбнулся. Много ли женщин в подобной ситуации станут беспокоиться о своем красноречии? Только Меррин Феннер обязательно нужно подобрать точное слово, соответствующее случаю. Большинство знакомых ему женщин в данных условиях устроили бы истерику или лишились чувств. Но не Меррин. Ее гораздо больше, в настоящее время, волновал собственный словарный запас. Он испытал острый прилив восхищения и еще чего-то иного, более глубинного.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});