Рейтинговые книги
Читем онлайн Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

- Нужна небывалая смелость, чтобы вот так слепо ринуться в облака, - говорит Гурд спустя примерно двенадцать часов, когда мне наконец-то предоставляется шанс присесть у походного костра и наполнить утробу рагу и пивом. - Откуда Лисутарида узнала, что мы застанем орков врасплох?

- Хорошая рассудительность. Мы это с ней обсуждали. Она колебалась, но я ее убедил.

Уверен, Лисутарида никому не станет рассказывать, что выступила по совету Верховной жрицы - оракула Витины. Люди будут считать, что расположение орков открылось ей благодаря искусному волшебству. Лучше всего позволить им так и думать. Появляется Макри с изможденным видом. Она сопровождала Лисутариду повсюду - и на поле битвы, и в армейском лагере. Танроуз накладывает в миску еды и дает ей.

- Славный денек, - говорит Макри. - Даже притом, что в бою мне особо не довелось участовать.

- Не волнуйся, - говорю я ей. - Не всем же быть героями.

- А ты вообще сражений не повидал!

- Никакой разницы, - говорю я. - Я был неотъемлемой частью боевых действий. Выследил Дизиз, защитил нашего военного лидера и послужил для армии главным вдохновителем.

- Вдохновителем? - брови Макри поднимаются.

- Естественно. Когда Лисутарида мучилась сомнениями, стоит ли ей выступать во главе толпы неготовых, неиспытанных войск, она взглянула на меня и подумала: "Если на моей стороне воитель, подобный Фраксу, что может пойти не так? Ведь есть человек, который вас не подведет".

Макри качает головой и смеется.

- Теперь-то все генералы поддерживают Лисутариду? - спрашивает Гурд. Он находился неподалеку от линии фронта, когда мы сражали орков, и вышел из боя без единой царапины.

- Да, ее главенство не вызывает сомнений.

В битве мы отделались ничтожными потерями. Самсаринцы, симнийцы, ниожцы, эльфы, сборные войска малых народов - все прошли через сражение полностью невредимыми. Это одна из наших самых убедительных побед, когда-либо одержанных над оркскими воинствами.

- Отныне, когда Лисутарида упрочила свое положение, жить станет полегче, - говорю я.

Макри кивает.

- Особенно теперь, когда легат Апирои не стоит на пути.

- Не понял?

- Он погиб в бою.

- Что? - я поражен этой новостью. - Апирои? Убит? Уверена?

- Я видела его тело.

С трудом верится, что легат погиб. Потери с нашей стороны малы, а он не походил на человека, который рискует своей шкурой без необходимости.

- Но ведь он же не вел ниожцев в бой, верно?

Макри пожимает плечами. Она не знает, как легат встретил свой конец, но уверена на все сто, что он мертвехонек.

- Всегда кто-нибудь, да помирает, даже если побеждаешь, - говорит Гурд. - А вот если это случается с тобой, то тебе просто не повезло.

Я отпиваю пива и беру еще порцию восхитительного рагу Танроуз. Я все еще поражен новостями о несвоевременной кончине легата Апирои. Мы сидим вокруг костра и разговариваем, пока Танроуз не зевает и не заявляет, что хочет спать. Скоро рассветет, и на горизонте появляются слабые отблески зари. Я тоже устал. Чувствую себя, будто ходил, бегал или сражался несколько дней подряд. Мои суставы ноют, когда я поднимаюсь. Макри составляет мне компанию на обратном пути к фургону.

- Ты так находчиво разоблачил Дизиз.

- Может, Лисутарида вручит мне медаль.

- Сомневаюсь.

- Ну и пусть, ведь ты же мне поверила, - говорю я Макри. - Никто, кроме тебя, даже не пикнул.

Если бы Макри мгновенно не приняла решение напасть на Саабрил, тем самым побудив раскрыть, что она и есть Дизиз, то не знаю, удалось бы мне вообще убедить Лисутариду.

- Теперь-то до нее дойдет, что мне надо доверять.

- Она тебе доверяет, более или менее.

Я внезапно останавливаюсь.

- Что такое?

- Мне не нравится, что легат Апирои погиб.

- Не нравится? - говорит Макри. - Я думала, это чудесные известия. Он же, по сути, шантажировал Лисутариду. Угрожал рассказать людям, что она наведывалась к оракулу, если не получит места в главном военном совете.

- Помнишь, когда Лисутарида сообщила нам про это? В моем фургоне? Тебе не показалось странным, что она не выглядела особо взволнованной?

- Я не заметила, чтобы она не волновалась. Скорее, наоборот.

- Не так уж она беспокоилась, как бы ей подобало.

- К чему ты клонишь? - спрашивает Макри.

- Ты сказала, что видела тело легата. Где оно?

- Положили с другими погибшими ниожцами. Их немного. Завтра похоронят.

- Покажи-ка, где они.

- Сбрендил в одночасье? Мы мчимся по магическому пространству, сражаемся с троллями, орками и колдунами, и вот теперь ты хочешь глянуть на тела?

- Да.

Макри пожимает плечами.

- Во всяком случае, спать мне тоже неохота.

Она ведет меня через лагерную стоянку. Хотя рассвет уже близко, движения нет никакого. Сегодня солдаты будут спать допоздна - нечастая роскошь.

- В этой палатке, - Макри указывает на большое квадратное сооружение из парусины.

Палатка не охраняется. Никто не видит, как мы входим. Внутри, на земле, тщательно уложены десять тел. Они все завернуты в свои черные плащи - характерная форма ниожской армии. У всех упокоившихся руки сцеплены спереди. До того, как похоронить своих павших, ниожцы выражают им почтение. В палатке находится длинный стол. На столе лежит легат Апирои. Выглядит он умиротворенно. Подхожу ближе, чтобы его осмотреть. У него на горле глубокая рана.

Макри глазеет на тело.

- Это его мгновенно бы прикончило.

- Так-то оно так, - я хватаю тело и переворачиваю. Это требует много сил - нельзя считать, что я отнесся к покойнику без должного уважения.

- Что ты делаешь?

Я изучаю спину легата в коричневой кожаной тунике. Отправившись в бой, он должен был облачиться в добротный нагрудник с кольчужной сеткой, прикрывающей спину. Вероятно, со звеньями отличного качества, способными обеспечить недурную защиту. Наклоняюсь, чтобы пристальнее рассмотреть легата.

- Тут, - говорю я, показывая.

- На что именно мне глядеть?

- На это махонькое отверстие в тунике.

- И что с того?

Я задираю тунику. Посередь спины легата находится малозаметная отметина, трудноразличимая, если не искать ее специально.

- Знаешь, что это?

- Нет, - говорит Макри. По ее тону нельзя сказать, что она говорит правду. В общем, Макри - никудышная лгунья.

- Это отметина от стрелки убийцы. Достаточно маленькой, чтобы проникнуть сквозь кольчугу, если применять с умом. Отравленная, несомненно. Выпущенная в него из укрытия в сумятице боя.

- Стрелка убийцы? Звучит нелепо.

Укладываю легата в исходное положение.

- Его убила Ханама. Видимо, по приказу Лисутариды. Она уложила его стрелкой, вытащила ее, затем перерезала ему глотку, чтобы выглядело так, словно он погиб в бою. Пожалуй, со стороны Лисутариды это ловкий ход. Нет человека - нет проблемы.

- Я в это не верю, - говорит Макри.

- Возможно, ты об этом уже знала.

- Не знала! Я все равно в это не верю, даже сейчас.

Я пялюсь на Макри.

- Ненавижу наемных убийц. Легат Апирои был раздражающим, властолюбивым глупцом, но не заслужил смерти от рук Ханамы.

- У тебя нет тому доказательств. И вообще, кого это волнует? Без него куда лучше.

- Так считаешь? Если Лисутарида действительно послала Ханаму его убить, она, наверно, навела чары, чтобы ее прикрыть. Такое имеет обыкновение заканчиваться плохо. Другие тоже способны колдовать. Ниожцы, например. Если они это раскопают, станет лишь в десяток раз хуже.

Мы покидаем палатку. Я устал, и меня здорово клонит в сон. Несколько ниожских часовых недружелюбно поглядывают на Макри, когда мы проходим через их расположение.

- Знаешь, Лисутарида ведь не королева Запада. Не ей решать, кому жить, а кому умирать.

- Она должна делать все во благо армии, - говорит Макри упрямо.

- Убийство ниожского дипломата не идет армии во благо.

- А я бы сказала, что пошло.

- Это едва ли удивляет, учитывая твои прошлые достижения.

Макри остановилась и уставилась на меня.

- На что это ты намекаешь?

- На то, что тебе не впервой истреблять людей по малейшей прихоти. Не заботясь о том, чтобы следовать букве закона.

- Когда же я так поступала?

- Еще в Турае. Ты прикончила Риттия, главу Дворцовой охраны.

- Он был изменником!

- Я лишь подозревал его в измене. Я уже почти его арестовал, когда ты вдруг решила, что это слишком хлопотно, и вместо этого его проткнула.

- Поверить не могу, что ты на это жалуешься! Забыл, сколько турайцев погибло за городскими стенами, когда напали орки? Риттий предал город. Ты же сказал, что он еще и Гальвиния отравил.

- Я сказал, что подозреваю его в отравлении Гальвиния. Мне бы хотелось посмотреть, как он за это предстанет перед судом. Но ты решила сразу привести приговор в исполнение. Не удивительно, что Лисутариде нравится держать тебя в телохранителях - ты не лучше всех остальных.

Макри приходит в ярость. Она не из тех женщин, кто нормально воспринимает критику.

- Риттий заслужил смерть! Турай был в осаде, до суда бы и дело не дошло, и тебе об этом известно. И не припоминаю, чтобы ты тогда сильно расстраивался, что я с ним разделалась.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов бесплатно.
Похожие на Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) - Александр Копылов книги

Оставить комментарий