Задумавшись, Перри облизал губы.
— Похоже, мы с Биллом целый день смотрели футбол…
— Где?
Он пожал плечами.
— Вероятно, у меня на квартире.
— Не-е-т! Нам известно, что в тот день ты был в баре, — вмешался Дью.
Он указал на линию на экране.
— Вот смотрите! Где «Бар Большого Сэмми»?
— В Уэстленде, — ответил Перри. — Примерно на полпути между Анн-Арбором и Детройтом. Там большие экраны, множество хорошеньких девочек…
— В тот воскресный вечер ты потратил ровно сорок шесть долларов, — сказал Дью. — Так следует из твоей кредитной истории.
Задумавшись на секунду, Перри кивнул.
— Да, точно. Мы с Биллом отправились в «Большой Сэмми», чтобы посмотреть игру «Львов» с «Жеребятами». Перенесенный матч. Они проиграли.
— Удивительно! — заметил Дью.
— Да ладно! — сказал Перри. — Не будь к ним так строг. В тот раз они проиграли всего два тачдауна.
— Что произошло потом? — спросила Маргарет. — Чем ты занимался, когда игра закончилась?
Гигант потер больную губу, потом осторожно потрогал кровоподтек под глазом.
— Да ничего. Отправился домой. Думаю, я тогда слегка набрался, поэтому вел машину очень осторожно. Нет, постойте! Я проголодался, поэтому остановился в придорожном магазинчике, чтобы купить немного поесть.
— Где ты остановился?
Перри пожал плечами.
— Трудно сказать. Это ведь произошло шесть недель назад, да и я был под градусом…
Дью наклонился ближе к плоскому экрану.
— Может, это продуктовый магазин Мейджера в Белвилле?
— Вполне, — кивнул Перри. — Он как раз по пути домой.
Маргарет встала и подошла к Дью.
— А что? — спросила она. — Что особенного в этом магазинчике?
Дью Филлипс указал на другую линию, Его палец оставил небольшое пятно на экране.
— Из истории кредитной карты следует, что Патрисия Дюмонд потратила в этом магазине больше ста долларов, — сообщил Дью. — Это случилось в 22:31.
Маргарет вновь уселась в свое кресло и принялась исступленно стучать по клавиатуре. Судя по резким движениям пальцев, она была сильно взволнована.
— Уже кое-что, — пробормотала она.
Теперь уже Филлипс поднялся и встал позади Маргарет.
— То есть вектором является продуктовый магазин?
Маргарет покачала головой.
— Нет, вероятно, не сам магазин и не продукты, которые в нем продаются. Иначе бы мы наверняка засекли там других носителей. Но у нас здесь впервые два носителя, замеченные одновременно в одном и том же месте.
Женщина нажала несколько клавиш, и иконка, обозначающая источник заражения Перри и Патрисии, переместилась на запад и зависла прямо над магазином Мейджера. Новое местоположение иконки образовало кривую. Она начиналась в Уиттейкере, затем постепенно смещалась на северо-восток через две иконки с изображениями домов у Роусонвилла, после чего делала более резкий поворот на восток — к магазину Мейджера в Белвилле.
Перри заходил туда около 22:30. Как и Патрисия Дюмонд. Если носители из Роусонвилла в тот момент были дома, что вполне вероятно…
— Кларенс, — проговорила Монтойя, — может ли эта штука выдать нам сводки погоды за предыдущие периоды?
— Наверное, — ответил тот. — Сейчас попробую разобраться.
Маргарет встала, а Кларенс сел на ее место.
Перри наклонился понаблюдать за тем, как Кларенс мучается с компьютером.
— Помочь, чемпион?
— Думаю, что я и сам справлюсь, — ответил Кларенс, не отрывая глаз от клавиатуры и экрана. — Но все равно спасибо за то, что предложил помощь.
— Это никакой не продуктовый магазин, — сказал Дью Филлипс. — Думаешь, инфекция переносилась по воздуху? Воздушно-капельным путем?
— Воздушно-капельным путем один носитель передает болезнь другому, когда чихает, кашляет или даже дышит, — пояснила Маргарет. — Посмотрите на размах этой кривой. Здесь речь идет о милях, а не о футах. Более точно было бы сказать «переносимые ветром», и здесь ветер — механический вектор — переносчик спор.
— Но разве Чэну не следовало проверить погодные сводки? — спросил Дью.
— Конечно, — кивнула Маргарет. — Но ветер может в любую минуту изменить направление. Теперь у нас, в принципе, есть точное время заражения. У Чэна никогда не было этой информации. Перри, что ты делал после того, как забрал еду в магазине?
— Съел по пути домой, — ответил он. — Потом вернулся домой, разделся и отправился в постель. Мне ведь утром нужно было ехать на работу…
— Должно быть, переносчик был на твоих руках, — предположила Маргарет. — Или на одежде. А когда ты разделся, то разнес инфекцию еще дальше. Ты, наверно, коснулся… мм… некоторых интимных мест.
— Парень чешет себе яйца в собственном доме, — проговорил Дью. — Только представь.
— Получилось! — воскликнул довольный Кларенс. — Прогнозы готовы, Марго!
— Хорошо. Сообщи-ка нам направление ветра на 22:30 в воскресенье, — попросила она. — И основное внимание, если можно — на Белвилл.
Отто защелкал по клавиатуре. Появились синие стрелки, указывающие, главным образом, на восток и немного на север. Внизу мелькнула зеленая информационная строка: 5 МИЛЬ В ЧАС, 260 ГРАДУСОВ.
— Ничего не получается, — раздраженно заметил Дью. — Направление ветра не согласуется с носителями из Роусонвилла и магазином.
— Кларенс, — сказала Маргарет, — выведи, пожалуйста, покадровое изображение направлений ветра с 22:00 до 22:30.
Отто задумался и почесал в затылке.
— Хм… Мне кажется, компьютер не сможет так сделать.
— Постой! — перебил его Доуси. — Дай-ка сюда.
Он схватил клавиатуру, потянул к себе и поместил на колени. Его пальцы энергично застучали по кнопкам. На экране стали мелькать поля данных, которые быстро заполнялись текстом. Все происходило так быстро, что трудно было уследить…
— Вы, если честно, напоминаете мне тех «чайников», с какими мне приходилось иметь дело на работе, — усмехнулся Перри. — Судя по всему, никто из вас ни разу в жизни не заглядывал в руководство по программированию. А ведь это — основа основ, ребята…
Последний щелчок, и синие стрелки на экране изменились. Вместо прежней ориентации с запада на восток они теперь указывали на север, затем изогнулись на северо-восток и, наконец, стали указывать точно на восток.
Гигант нажал еще несколько клавиш. Все синие стрелки исчезли, кроме одной. Она начиналась на иконке с изображением дома в Уиттейкере, изгибалась вправо, пересекая обе иконки в Роусонвилле, и шла правее, пересекая местоположение магазина Мейджера.
— Блин! — не выдержал Дью Филлипс. — Вот, значит, как. Воздушно-капельным путем.
— Ветром, — поправила Маргарет.
— Ну, ветром, ладно, — согласился Дью. — А как насчет других организмов-носителей, которые находятся за пределами этой схемы?
— Вариантов много, — пожала плечами Монтойя. — Возможно, люди пересекли кривую ветра в самый неподходящий для себя момент, а может быть, был другой… ну, не знаю… еще один мощный порыв, что ли, перенесший споры в более отдаленные места. Эта кривая, конечно, не охватывает всех, но половину — уж точно. В плане статистики очень важно, не буду спорить.
Кларенс развернул кресло и посмотрел на нее.
— Но что это нам дает? Ведь ветер-то… он может дуть все время…
Перри опередил Маргарет:
— Мы получаем проекцию на основе скорости ветра и расстояния между точками заражения. Отсюда, в принципе, можно экстраполировать путь вектора-переносчика и, наверно, даже определить диапазон для потенциальных точек выброса. Объединив эти данные с носителями из других участков заражения, вы, возможно, сумеете сократить область поиска для точки выброса. Думаю, полковник Огден был прав: это, скорее всего, спутник. Синоптический анализ поможет нам в его поисках.
Монтойя улыбнулась и одобрительно кивнула в сторону Перри. Тот опустил глаза.
— Сказывается колледж? — покачал головой Дью.
Перри кивал.
— Колледж.
— Доуси, — спросила Маргарет, — а мы можем то, о чем ты говорил, сделать прямо здесь, на месте?
Перри покачал головой:
— Вряд ли. Потребуется намного больше вычислительных ресурсов. Да, у вас есть данные о направлениях ветра за предыдущие периоды, но нужно экстраполировать их на основе расстояния между пунктами заражения, температурой воздуха, влажностью… и, вероятно, еще целой кучи другого дерьма, неизвестного даже мне пока.
— Давайте отдадим информацию Мюррею, — предложил Кларенс. — Вот пусть поставит задачу перед своими хвалеными спецами.
— Да он-то поставит, — сказал Филлипс. — Он сразу задействует Национальную метеорологическую службу, климатологов и еще бог знает кого. Ты даже и свистнуть не успеешь.
Отто повернулся к Перри.
— Боюсь, я был не прав по поводу тупого спортсмена, — сказал он. — Ты чертовски смышленый парень.