их то и дело бросало в пот. Фрэнк чувствовал себя лучше остальных. Он объяснил это тем, что татуировки уберегли его от самого страшного зла. Фрэнк не сводил глаз с дороги. Мяч с духом старика Уилкса дрожал и покачивался в воздухе между нами, сигилы на нём вспыхивали золотом и серебром.
Я с подозрением косился на мяч. Когда я играл в духобол, мячи не двигались до тех пор, пока командный экстрасенс не «оживлял» их. Запертый внутри дух как бы «просыпался ото сна» и приводил мяч в движение. Никогда прежде я не видел, чтобы мяч светился и дрожал так сильно.
– Кхм, Фрэнк, а почему мяч так прыгает? – Я постарался отогнать от себя мысль, что мистер Уилкс может вырваться и напасть на нас прямо в машине.
Фрэнк скользнул взглядом по мячу и снова уставился на дорогу:
– Это любительская ловушка. Правительство тратит миллионы на испытания ловушек для Бюро. – Мяч сердито подпрыгнул, и Фрэнк ударил по нему. – И даже этого бывает недостаточно, – добавил он с некоторым раздражением. – Вы, мальчики, проявили чудеса изобретательности, додумавшись взять пустой духобольный мяч. Надеюсь, сигилы продержатся достаточно долго, и мы успеем отправить старика в мир иной либо пересадить его в более надёжную ловушку.
– А где мы достанем настоящую ловушку, если не выйдет с переходом?
– У меня ещё остались кое-какие связи в Бюро. Как только запишу тебя в ученики, уверен, мы что-нибудь организуем.
– Так вы берёте меня?! – От смеси надежды и страха мой голос дрогнул.
– Ну, – Фрэнк поджал губы, – я же не могу допустить, чтобы ты сорвался с катушек и нажил себе ещё больше проблем с духами, так? И позволять правительственным чинушам отправлять тебя в Институт изучения экстрасенсорики мне бы тоже не хотелось. – Он бросил на меня озорной взгляд. – Если только ты сам не жаждешь свалить подальше отсюда?
Я не хотел оставлять своих друзей и дом. И уж точно не мечтал о том, чтобы меня исследовали, как подопытную крысу:
– Это если папа вообще поверит, что я экстрасенс.
– О, он поверит, – Фрэнк крепче обхватил руль. – Я даже не сомневаюсь.
Я не был так уверен, но если отец и поверит кому-то, то только экстрасенсу класса «А». Даже считая его преступником.
– Вот мы и на месте. – Фрэнк припарковался у кованых ворот кладбища «Лафайет № 1».
С каждым шагом, пока мы шли к домику смотрителя, кости миссис Уилсон тыкались мне в рёбра сквозь рюкзак.
Мистер Грейвз встречал нас, прислонившись к дверному косяку, с массивной связкой ключей в руках. Его сальные седые волосы теребил сентябрьский ветерок.
По спине у меня побежали мурашки, но не от холода.
Смотритель поспешно повёл нас к семейному мавзолею Уилксов, расположенному в пугающей близости от маминой могилы. Проходя рядом с её склепом, я старался не смотреть в ту сторону. Возможно, думал я в смятении, мне, наконец-то, удастся найти в себе силы навестить её, когда я помогу миссис Уилкс почить с миром? После всего, что я пережил с миссис Уилсон, уборщиком Томасом, мистером и миссис Уилкс я знал, что мама на самом деле не умерла. Конечно, её не было со мной физически, но я не сомневался, что её дух выжил. А мне бы так хотелось хотя бы ещё разок снова обнять её. Я полагал, что почти все, кто потерял кого-то, поняли бы это моё желание. Вернуть любимых всего на минуту. На час. На целую жизнь.
Петляя за Фрэнком и мистером Грейвзом по избитым тропинкам между могилами и высокими дубами, я отогнал свою грусть. Мы остановились у массивного каменного мавзолея, на мраморном фасаде которого была выбита фамилия Уилксов. Вход нам преграждали кованые ворота, запертые на цепь. За ними возвышались тяжёлые на вид двери, частично покрытые именами умерших.
– Там полно свободного места. – Мистер Грейвз перебрал несколько больших ключей, прежде чем отыскал нужный и вставил его в замочную скважину. Не без труда провернув ключ, смотритель снял замок, и цепь упала на землю, позволив старинным металлическим створкам, скрипя, впустить нас внутрь.
У дверей в мавзолей мистер Грейвз ещё раз перебрал связку:
– Давненько я сюда не заглядывал. – Он попробовал один ключ, затем другой. – Никак не вспомню, какой именно… – Наконец один из ключей подошёл, и замок со щелчком открылся. – А вот и он.
Повернув ручку и навалившись всем весом на дверь, мистер Грейвз заставил её распахнуться. Я заглянул в черноту, надеясь, что миссис Уилкс уйдёт спокойно.
Смотритель отступил назад и посмотрел на нас с Фрэнком, будто спрашивая: «Чего вы ждёте?».
– Ну, заходите.
– Может, лучше позвонить в полицию и сообщить им, что мы нашли останки миссис Уилкс? – спросил я, надеясь оттянуть неизбежное.
– Нет времени. – Фрэнк говорил отрывисто. – Семья хочет, чтобы она упокоилась как можно скорее. Позже я напишу отчёт, и они проведут небольшую службу. Но важно, чтобы её кости нашли вечный покой на святой земле. – В небе громыхнуло, и несколько капель дождя упали мне на лицо.
– Если мы хотим похоронить её останки прежде, чем её муж вырвется из нашей маленькой ловушки, то нам лучше поторопиться. – Фрэнк потряс передо мной мячом, дрожащим в его руках. Казалось, старик Уилкс прекрасно слышал нас изнутри и очень хотел помешать нашим планам.
Мистер Грейвз отшатнулся от нас, как от сумасшедших:
– У вас что – самодельная ловушка?
– Я больше не работаю на правительство, Гарри. Ты же знаешь, как это бывает. Я могу лишь дёргать за ниточки. А ребятам хватило ума приспособить вот это. – Фрэнк засунул мяч к себе в сумку и кивнул на дверь мавзолея: быстро темнеющее небо роняло всё больше капель. – Давай уже займёмся делом.
– Бога ради, будьте осторожны, – проворчал мистер Грейвз, возвращаясь назад через кладбище в безопасность своего маленького домика.
Фрэнк первым прошёл в мавзолей. Нырнув следом во тьму, я испытал радость от того, что он со мной, и облегчение от того, что Джейсон и Ханна избежали этой части приключения.
Мавзолей был старым, если не сказать древним: судя по всему, его воздвигли более ста лет назад. В нишах стен расположилось несколько рядов гробов: некоторые довольно новые, другие – почти сгнили. Сквозь трухлявую стенку одного из гробов я разглядел кусочек скелета и невольно вздрогнул.
Когда мои глаза привыкли к затхлой темноте, где-то рядом с моим ухом раздался сдавленный вздох, пуская по моему телу волну ледяных мурашек. Миссис Уилкс проплыла мимо, бледная и полупрозрачная. Но она уже не выглядела напуганной.
– Это моя сестра, – улыбнулась она, указывая на один из новых гробов. – А это Гарольд. Единственная хорошая вещь, которую он сделал для меня – позволил похоронить здесь мою семью. Он говорил, что жена должна лежать рядом с мужем. – Она вздрогнула и шумно вдохнула. – Но я хочу