Рейтинговые книги
Читем онлайн Лонгхорнские распри - Макс Брэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 52

— Куда, сэр? — поинтересовался Виллоу.

— Пока еще не знаю. Может, в преисподнюю.

— А мы из нее и не выезжали, — пробормотал бывший моряк, провожая взглядом бросившегося в кусты Литтона.

Дом Судьи стоял в окружении великолепных деревьев и кустов, которые когда-то тонкими былинками были высажены самим Чейни. Благодаря хорошему уходу они сильно разрослись, образовав живую зеленую стену. Жилище богатого скотовладельца представляло собой большое длинное строение. В конце веранды находилась дверь, которая вела во внутренние покои, а в другой стороне дома проживали наемные работники.

Раздвинув ветки последнего ряда кустов, Барри увидел на веранде семейство Чейни в полном составе. Из дома через двойные стеклянные двери сюда струился слабый свет, поэтому Литтон смог отчетливо разглядеть двух молодых мужчин, пожилую женщину и девочку. Они сидели и мирно беседовали, а сам хозяин, сложив на груди руки, прохаживался перед ними и, не вынимая изо рта трубки, участвовал в общем разговоре.

Это была прямо-таки идиллическая картина. Ее дополняли доносящиеся из крыла дома, где проживали работники, поющие голоса и звуки банджо. От земли, прогревшейся днем под лучами жаркого солнца, исходило тепло и согревало ночной воздух. Эту сцену покоя и благодати нарушало лишь поведение Судьи Чейни, в котором чувствовалась нервозность — иначе бы он не мерил шагами веранду, а сидел вместе с остальными членами семьи.

Прячась за кустами, Литтон обогнул дом, подобрался к окну того крыла, где жили пастухи, и тут поднялся на цыпочки.

— Эй, привет! — раздался голос Судьи.

— Привет! — откликнулся Барри.

— Ваши уже давно отдыхают, — не распознав в темноте Литтона, сообщил скотовладелец.

— Чейни, мне надо с тобой переговорить.

— Все разговоры только в моем офисе, тебе это прекрасно известно, так что отложим их до завтрашнего утра, — недовольно буркнул Судья и повернулся, чтобы уйти.

— Утром будет поздно.

Судья резко обернулся:

— Что ты сказал?

— У меня неотложное дело, — пояснил Литтон.

— Молодой человек, да кто ты такой? Тебе не ясно, что сегодня я уже не принимаю? Ну-ка, подойди ко мне!

Барри медленно, но уверенным шагом подошел ближе.

— Судья, почему ты такой несговорчивый? То, о чем я хочу сказать, тебя заинтересует.

Вышедший из себя скотовладелец возмущенно фыркнул и сделал в направлении Литтона пару быстрых шагов.

— Не тебе решать, что меня заинтересует, а что нет! Откуда ты такой выискался?

Теперь они стояли друг против друга на расстоянии всего около метра.

— Я — Барри Литтон, а вот моя визитка, — ответил молодой человек, приставив к животу Судьи дуло револьвера.

Глава клана замер, и только по его легкому трепету Барри понял, что он сильно испуган.

— Ты, мерзкая жирная крыса, ну-ка, не двигайся! -приказал ему Литтон. — Отвечай, куда увезли Джимми Риберна?

— Папа! — неожиданно раздался голос девочки. — Бак хочет знать, а не…

В темноте послышались легкие шаги.

— Останови ее! — тихо потребовал Барри.

— Мэри, иди обратно к маме, — громко произнес Судья. — Я занят. У меня серьезный разговор.

Шаги замерли.

— Но я только хотела спросить… — начала девочка.

Однако отец резко ее оборвал:

— Возвращайся и оставь меня в покое! Хоть на минуту вы можете оставить меня в покое? — прорычал он.

Девочка ушла.

— Где Джимми Риберн? — повторил Литтон. — Быстрее, Судья! У меня очень мало времени!

— Не знаю, — выдавил из себя Чейни. — И вообще, не понимаю, о чем идет речь. Между нами, Барри, всегда было взаимопонимание, а сейчас…

— Взаимопонимание у тебя с Рэнном Дювалем, — оборвал его Литтон.

— Между мной и Рэнном… — выдохнул скотовладелец и умолк.

— Вот что я скажу тебе, Чейни! Ты нанял Дюваля, чтобы тот меня убрал, — заявил юноша. — Я для тебя как кость, застрявшая в глотке. Ведь ты прекрасно знаешь, что, пока я жив, быка тебе не видать как собственных ушей! Но запомни, ты у меня в руках, и стоит мне лишь пошевелить пальцем, как тебя, гнусный ублюдок, тут же повесят! Однако это не спасет бедного ребенка — твои наемные убийцы прикончат Джимми и оставят его тело на съедение волкам. Так где я могу найти Рэнна Дюваля? Отвечай, только быстро!

— Литтон, ты меня удивляешь, — протянул Судья. — Говоришь такие странные вещи! Ребенку от меня не исходит никакой угрозы. Видит Бог, я никогда не желал зла невинным детям! А кроме того…

— Бог только благословит меня, если я всажу пулю в твою башку. И я это уже готов сделать! Так скажешь ты, наконец, где Рэнн Дюваль?

— А что, Джимми Риберн и вправду исчез? — пробормотал Чейни.

— Да, исчез. Говори, где скрывается Дюваль? Предупреждаю, спрашиваю в последний раз, иначе мне придется размозжить тебе череп и посмотреть, что там у тебя в мозгах! Ну-ка, давай отойдем немного от твоего дома.

— Подожди, Литтон! — взмолился Судья. — Я все тебе расскажу! Что касается мальчика, то я никогда не думал и не предполагал, что его выкрадут. А Рэнн Дюваль находится неподалеку от Чедар-Кроссинга. Это по ту сторону гор. Знаешь этот поселок?

— Слышал о нем.

— В его окрестностях стоит старый саманный домик.

— И?..

— Ты его легко отыщешь по одинокому высохшему кедру возле него. Так вот, домик находится между горами. Где ты оставил лошадь?

— В лощине за твоим домом, — солгал Литтон.

— Тогда выбирайся из нее, сворачивай направо и поезжай в направлении горы с заснеженной вершиной. Сейчас при свете звезд она хорошо видна. Поедешь прямо, никуда не сворачивая, и наткнешься на избушку, в которой скрывается Дюваль.

— Сколько отсюда езды?

— Думаю, два-три дня.

— Хорошо, Судья. А сейчас пройдем-ка с тобой вон в те заросли.

— Бог ты мой! Ты что, задумал меня убить? — в стpaхе прошептал Чейни.

— Мне следовало так поступить, и это было бы не убийством, а возмездием, — растолковал ему Барри. -Но я не хочу этого делать. Ты рассказал мне, где скрывается Дюваль, поэтому я тебя пощажу. Хоть ты и отъявленный подлец, но ничего от меня не утаил, поступил честно, как того требуют правила торговли. Я и сам подонок, но если дал слово не убивать тебя, то непременно его сдержу. А отвести тебя подальше от твоего дома хочу, чтобы ты не поднял на ноги своих ковбоев. Понял?

Издав сиплый звук, Судья облегченно вздохнул.

— Хорошо, я пойду с тобой, — пообещал он и, повернувшись к веранде, громко крикнул: — Я пошел прогуляться по аллее. Скоро вернусь!

Они вышли на дорожку, проложенную между густыми деревьями. Чейни, несмотря на свежий ночной воздух, тяжело и прерывисто дышал.

— Я опять о мальчике, Литтон. Даю тебе слово, я о нем ничего не знаю. Ровным счетом ничего. Если его действительно выкрали, то это для меня такой же шок…

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лонгхорнские распри - Макс Брэнд бесплатно.
Похожие на Лонгхорнские распри - Макс Брэнд книги

Оставить комментарий