Рейтинговые книги
Читем онлайн Самая младшая из принцесс (СИ) - Завгородняя Анна Александровна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 101

— Он вел себя как джентльмен, — только и сказала я, надеясь, что Люси примет такой ответ.

— А он красив? — не отставала та.

— Да, — кивнула, вспоминая высокого и статного Артура, с его ярким взглядом и черными, словно смоль волосами. — Я постараюсь уговорить сэра Генри, чтобы он разрешил мне взять тебя с собой вместо миссис Хьюз и тогда ты сможешь увидеть Артура! — заявила я.

— В столицу? — обрадовалась девушка.

— Именно! — кивнула я.

Мы проболтали с Люси еще долго, пока не заявилась с подносом Мария. Она принесла мне поесть и сообщила, что милорд интересовался, отчего я не пришла на ужин.

— Ему передали, что у вас мигрень, леди Элизабет, — сказала горничная, пока я ела.

Люси же ушла к себе, сославшись на усталость. Я прекрасно понимала ее. Столько дней в пути... Конечно же, хочется отдохнуть!

— Леди, вам нужно хорошо питаться, — заявила мне Мария, когда я сказала, что не буду доедать второе блюдо и ограничусь овощами.

— Вы очень худая! — произнесла горничная с неодобрением.

— Я бы сказала, изящная, — ответила ей, широко улыбаясь.

Разговор с Люси придал мне сил и заставил на некоторое время позабыть о человеке, которого сегодня увидела в подвале часовни. Теперь стало понятно, отчего он звал меня зайти к нему. Сам Эдвард не мог выйти из подвала. Каким-то непостижимым образом магия этого места, этого замка, или земель на которых он стоял, не выпускала его, и это было правильно. Человек с такими ужасными способностями был опасен и мог сделать много дурного. Кто знает, что еще умел этот младший Финч, кроме как заманивать наивных и излишне любопытных девиц, да выкачивать из них энергию и магическую силу? Оба брата были странными и опасными. И если замок не отпускал старшего, то означало ли это для меня, что сэра Генри тоже стоит опасаться?

С другой стороны, Отис уверял меня, что лорд Финч хороший человек, и я могла верить суждениям дворецкого, прожившего в Каслроке всю свою жизнь. Вряд ли у Отиса было предвзятое отношение к происходящему, и он точно знал намного больше о проклятье, чем рассказал мне.

— Вы задумались, леди! — проговорила Мария. Я моргнула и увидела, что горничная уже подбрасывает дрова в камин.

— Спасибо за ужин, Мария, — сказала я ей, глядя, как женщина собирает посуду, водрузив ее обратно на поднос.

— Спокойной ночи, леди, — сказала она, шагая к двери, — если что-то понадобится, зовите! — и вышла, оставив меня в одиночестве.

Мои мысли снова вернулись к тому, что произошло сегодня днем. Я вспомнила оранжевый огонек и подумала о том, зачем было Эдварду показывать мне тогда проход к кабинету своего брата? Тот тайный ход, через который я могла подсматривать за сэром Генри? Если этому и было какое-то объяснение, то пока я его не находила. И еще. Миссис Хьюз простой человек. Она не опасается нападения на себя со стороны узника часовни. Он не трогает людей или только миссис Хьюз, которая, судя по всему, носит ему еду и, видимо, была нанята именно для этой цели, а не для роли моей компаньонки. Отсюда и эти постоянные мигрени в первые дни моей жизни в замке!

Я сделала вывод, что, хотя узнала тайну часовни, то все равно ничего не понимаю в происходящем и, кажется, еще больше запуталась во всем.

Ходить в часовню больше не собиралась. Ни под каким предлогом и в этом меня большей частью убедило то, что я едва не погибла, встретившись с ее обитателем.

«Лорд Финч не узнает, что я раскрыла тайну его младшего брата», — подумала я и свернулась калачиком на широкой постели, решив, что пока с меня хватит всех этих приключений. Слишком опасными они оказались.

Глава 13

За три дня до срока, что был указан в приглашении сэра Артура Бейли, мы выехали в столицу. Я в нетерпении сидела в карете и поглядывала в окно, ожидая, что всего через несколько минут портал, открытый опекуном, перенесет меня в город, в котором я не бывала вот уже пять с лишним лет. Рядом сидела взволнованная Люси и, сжимая пальцы в кулачки, смотрела на меня горящими от почти детского восторга глазами. Ей, как и мне, не терпелось оказаться в огромном и прекрасном городе и увидеть его воочию, а не с ярких картинок тех книг, что мы листали в библиотеке пансиона. Я даже немного завидовала ей, ведь подруга впервые увидит этот прекрасный город, в котором я уже бывала множество раз, когда еще были живы мои родители. Мой отец часто жил в столичном дворце, поскольку его обязывали на это государственные дела. Мама предпочитала, чтобы дети находились вместе с ней в нашем родовом замке за много миль от столицы, считая, что там спокойнее и полезнее для нас, ее отпрысков.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Я так волнуюсь! — перебила мои воспоминания Люси, когда карета качнулась, продолжая путь.

Не удержавшись, выглянула в окно, раздвинув занавески и опустив стекло.

Карета ехала следом за груженой вещами телегой, а сэр Генри на своем жеребце смотрел на то, как телега, покачиваясь, первой прошла в портал. Он чуть поморщился и кивнул кучеру, чтобы тот не медлил. Портал забирал много сил у моего опекуна, и ему явно не терпелось покончить с этим делом. Когда мы проехали вперед, все вокруг словно заволокло туманом, и я услышала, как удивленно вскрикнула Люси и внезапно тишина вокруг нас наполнилась голосами и гомоном. Марево рассеялось, и экипаж выкатил на мощеную дорогу центральной улицы столицы. Зацокали по камню копыта. Карету подбросило вверх, а затем, мерно покачиваясь, мы продолжили свой путь. Не удержавшись, снова выглянула в окно, проверить, следует ли за нами лорд Финч. Обнаружив его следующего верхом рядом с каретой, не сдержала улыбки. В седле лорд Финч сидел как влитой и при этом смотрелся весьма органично.

Словно почувствовав мой взгляд, сэр Генри посмотрел на меня и улыбнулся в ответ.

— Вот мы и в столице, дамы. Наслаждайтесь видом, — произнес он и, пришпорив жеребца, обогнал карету.

Проезжая по оживленным улицам города, я чувствовала себя почти так же, как, наверное, чувствовала Люси, которая с восторгом выглядывала в окно кареты и разглядывала прохожих и дома. Я то и дело слышала от нее восхищение какой-либо горожанкой и ее дорогим нарядом, или мелькнувшим сквером, частью парка, мимо которого пролегал наш путь, а сама молча улыбалась и наслаждалась ощущением жизни, что просто кипела в столице. После пансиона и мрачного Каслрока город показался мне чересчур шумным, но последнее меня не раздражало. Качаясь в карете, я ждала, когда мы наконец приедем в дом опекуна и, отдохнув, уже после, пойдем с Люси прогуляться по магазинам.

Сэр Генри разрешил мне взять вместо миссис Хьюз, как я и надеялась, свою подругу. Но сейчас я думала, что, скорее всего, выбор пал на Люси только по той причине, что миссис Хьюз смотрела за его братом Эдвардом, воспоминания о котором до сих пор вызывали во мне волну страха. И я радовалась, что на несколько дней, пока пробуду в этом городе, смогу отвлечься от того, что произошло и попытаюсь постараться забыть младшего Финча, как страшный сон. Да и что мне оставалось делать? Помочь ему я не могла, а еще одна прогулка к часовне грозила мне вероятными проблемами или со стороны сэра Генри или его братца-вампира. Потому, приняв истинно правильно решение на несколько дней забыть обо всех треволнениях и погрузиться в светскую жизнь, я решительно прогнала прочь все мрачные мысли и наслаждалась энергетикой города, встречавшего нас.

Особняк лорда Финча находился ближе к королевскому дворцу. Еще будучи маленькой девочкой, я видела этот дом и даже тогда меня поразило великолепие особняка. Одна квадратная и две узкие, круглые, островерхие башни, мансарды и длинная круглая лестница придавали постройке неожиданно романтический вид, что совсем не вязалось у меня с обликом хозяина этой красоты. А террасы и многочисленные балкончики, лепные фигуры каких-то невиданных существ, что сидели на балконах, словно охраняя особняк, дополнял небольшой парк, разбитый за воротами, куда мы въехали по шуршащей гравием дороге. «Вот именно парка или просто сада так не хватало Каслроку», — подумалось мне, когда карета остановилась напротив лестницы, что вела в дом. Люси запищала от восторга, а меня удивило поведение опекуна, который, спешившись, поспешил распахнуть дверцу кареты и протянул мне руку с каким-то ожиданием, глядя прямо в глаза. Возможно, мне показалось, что он ждет реакции на свой дворец, и я не поскупилась на улыбку и лестные слова.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Самая младшая из принцесс (СИ) - Завгородняя Анна Александровна бесплатно.
Похожие на Самая младшая из принцесс (СИ) - Завгородняя Анна Александровна книги

Оставить комментарий