В дверном проеме показались две физиономии. Один полицейский держал фонарик – луч скользнул по вагону, – а другой сбросил с плеча мешок, который с глухим шлепком свалился на пол. Гм, мешок с туалетной бумагой шлепнулся бы точно с таким же звуком. Полицейские, лица которых выражали полное бесстрастие, повернулись и ушли обратно в туннель.
Лонгмэн
Лонгмэн смотрел, как Райдер вывернул на пол содержимое мешка – десятки зеленых пачек, перетянутых крест-накрест резинками. Миллион долларов – американская мечта валялась на грязном полу вагона. Стивер снял плащ и пиджак, бросил их на сиденье. Райдер проверил застежки его пояса для денег. Четыре пояса были сшиты на заказ и обошлись недешево. Они крепились к бронежилету, надевались через голову и застегивались сбоку. Карманы в два ряда, на груди и на спине, всего их было около сорока, одинакового размера. Сейчас перед ними лежало сто пятьдесят пухлых пачек, стало быть, по тридцать семь с половиной на брата. Нет, естественно, они не собирались делить все поровну. Двое получат по тридцать семь пачек, остальные двое – по тридцать восемь.
Стивер стоял, раскинув руки, словно на примерке у портного, а Райдер распихивал пачки по кармашкам его пояса. Потом Стивер оделся и пошел в центр вагона, где сменил Уэлкома. Пока Райдер набивал деньгами пояс Уэлкома, тот не переставая бахвалился, как он крут. Райдер молча делал свое дело, аккуратно, но быстро.
Когда он через весь вагон подал ему знак, сердце Лонгмэна бешено застучало. Он чуть не бегом побежал к Райдеру. Но Райдер начал раздеваться сам, и Лонгмэн содрогнулся от мучительной обиды. Опять он последний! Черт! Это же несправедливо! Почему он всегда должен быть последним? В конце концов, кто подал идею?!
Однако вид кучи денег быстро развеял чувство досады. В некоторых из этих хрустящих пачек, которые он торопливо рассовывал по карманам Райдера, было, похоже, по десять кусков, а в некоторых – так даже и по двадцать!
– Большой куш, – прошептал он. – Глазам своим не верю…
Райдер молча поворачивался так, чтобы Лонгмэну было удобнее рассовывать пачки по кармашкам.
– Хочу, чтобы все уже кончилось, – пробормотал Лонгмэн.
Райдер приподнял правую руку и бросил ледяным тоном:
– Мы еще повеселимся.
– Повеселимся? – дернулся Лонгмэн. – Это же риск! Если что-нибудь пойдет не так…
– Скидывай свое барахло, – перебил его Райдер.
Он набил в пояс Лонгмэна пачки, и они разошлись по своим местам.
Лонгмэн ощущал приятную тяжесть, хотя прекрасно понимал, что тридцать семь его пачек вряд ли весят больше четырех-пяти фунтов. Его позабавила зависть в глазах некоторых пассажиров: они явно хотели бы обладать достаточной наглостью, чтобы и самим провернуть подобную авантюру. Однако настроение у него быстро испортилось. Предстояло смываться, а отход как раз и был самой сложной и хитроумной частью их плана.
Почему-то он был убежден, что у них ничего не получится.
Райдер
– «Пэлем Сто двадцать три» вызывает лейтенанта Прескотта, – произнес Райдер в микрофон.
– Прескотт слушает.
– Надеюсь, карандаш у вас под рукой, Прескотт?
– Как там денежки, начальник? Все в порядке? Пересчитали? Цвет соответствует?
– Прежде чем я продиктую вам последние инструкции, хочу напомнить, что все должно быть выполнено в точности. От этого зависит жизнь заложников. Как поняли?
– Мерзавец…
– Если вы поняли, достаточно ответить «да».
– Да, недоносок.
– Я продиктую вам пять пунктов. Записывайте их по порядку и после каждого подтверждайте, что поняли. Не надо комментариев. Пункт первый: по завершении этого разговора вы должны дать напряжение. Как поняли?
– Понял.
– Пункт второй: после того как вы дадите ток, вы освободите линию до станции «Саут-Ферри». Подчеркиваю, нам нужна «зеленая улица». Ни одного красного светофора! Мы не должны ни разу остановиться. Прошу подтвердить.
– Очистить путь до «Саут-Ферри». Дать «зеленую улицу».
– Если мы нарвемся хотя бы на один красный светофор, мы убьем заложника. Пункт третий: все поезда должны стоять, никто не должен двигаться за нами. Как поняли?
– Ладно, сделаем.
– Пункт четвертый: вы свяжетесь со мной, как только очистите линию до «Саут-Ферри» и обеспечите «зеленую улицу». Как поняли?
– Выйти на связь, когда линия будет свободна, все сигналы зеленые.
– Пункт пятый: убрать всех копов из туннеля. Если этого не будет сделано, мы убьем заложника. Далее: убрать всех копов со станции «Саут-Ферри». Если этого не будет сделано, мы убьем заложника.
– Понял. Можно вопрос?
– По поводу инструкций?
– По поводу вас. Ты хоть понимаешь, что ты – ненормальный?
Райдер внимательно осмотрел пустынный туннель.
– Это к делу не относится. Я буду отвечать только на вопросы, касающиеся инструкций. Такие есть?
– Нет.
– Для выполнения у вас есть десять минут. Как поняли?
– Дайте нам больше времени.
– Нет, – сказал Райдер. – Конец связи.
Клайв Прескотт
Когда лейтенант Прескотт узнал, что городские власти согласились выполнить все требования грабителей, у него словно гора с плеч свалилась. Конечно, выбора у них особо не было, но он прекрасно понимал копов – будучи сам одним из них, – и знал, что эмоции подчас могут взять верх над рассудком и логикой.
Фрэнк Коррелл, согнав с места очередного диспетчера, устроился за его пультом и что-то кричал в микрофон. Если не считать этого крика, в Центре управления в целом царило спокойствие – каждый занимался своим делом, и пока что все шло сравнительно гладко.
Прескотт похлопал Коррелла по плечу. Тот, словно не слыша, продолжал выкрикивать в микрофон свои приказы. Прескотт похлопал сильнее. Коррелл, резко обернувшись, уставился на него.
– Только не говори ни слова, ладно? – предупредил Прескотт. – Просто выслушай. Я получил новый приказ…
– Плевать я хотел на твои приказы! – взревел Коррелл, стряхнул с плеча руку Прескотта и отвернулся к пульту.
Прескотт левой рукой расстегнул куртку, правой выхватил из кобуры револьвер, сзади ухватил Коррелла за подбородок, резким движением запрокинул ему голову и уткнул дуло револьвера ему в глаз.
Глава XVII
Окружной инспектор
Готовясь выполнить последние требования преступников, окружной инспектор велел дюжине переодетых детективов смешаться с толпой на платформе станции «Саут-Ферри»; полицейские в форме должны были сконцентрироваться на соседних станциях и в туннелях. Совершенно не понимая, что происходит, он обратился за советом к начальнику Транспортной полиции Костелло.
– Что у них на уме, шеф?
– Хотят использовать заложников как прикрытие? – Костелло недоуменно потряс головой. – Странная тактика. Я бы в поисках отступления не стал бы все глубже лезть в туннель.
– Но они полезли, – сказал окружной инспектор. – Надо полагать, у них есть хорошо продуманный план отхода. Они требуют подать напряжение на линию и освободить пути. Вам это о чем-нибудь говорит?
– Ясно, что они собираются ехать в своем вагоне.
– Почему они выбрали станцию «Саут-Ферри»?
– Будь я проклят, если понимаю! Чтобы они попали туда, мы должны перевести их на другую ветку на стрелке на станции «Бруклин-Бридж».
– А какая станция идет после «Саут-Ферри»?
– Это конечная, колея делает круг, и пути снова возвращаются на «Боулинг-Грин». Понятия не имею, зачем им все это надо. Там же тупик, на путях стоит куча поездов, они попросту отрежут себе все пути к отступлению.
Окружной инспектор взглянул на комиссара. Тот безучастно молчал, хотя на лице у него была написана тревога. Предоставляет мне самому выкручиваться, подумал окружной инспектор. Демонстрирует присуща ему доверие к подчиненным. А почему бы и нет? Если все хорошо кончится, почему бы и нам не получить свои полчаса славы?
– Мы можем скрытно следовать за ними на другом поезде, – заметил шеф Транспортной полиции. – Я знаю, что мы обещали не…
– А разве после того, как пройдет их вагон, зеленый свет не сменится на красный? Нас же остановит блокировка!
– На локальной колее – да, но на колее экспресса – нет, – сказал Костелло. – Может, они об этом не знают?
– Они об этом знают, – ответил окружной инспектор. – Они слишком много знают о подземке, чтобы не учесть этого. Ну хорошо, мы сядем им на хвост. Но ведь если они нас заметят, еще одним заложником станет меньше.
– Мы можем следить за их продвижением на табло в Башне. По крайней мере, до станции «Бруклин-Бридж». А потом передадим вагон диспетчерской, которая находится на «Невинс-стрит». Они поведут их дальше на юг.
– Это покажет нам их точное местоположение?
– Да. Естественно, на всех платформах будет полно копов из Транспортной полиции.
– Ладно, – бодро произнес окружной инспектор. – Так и сделаем. Башня следит за их перемещением. Экспресс сидит у них на хвосте. А можно будет вырубить в нем свет – и снаружи, и внутри?