Рейтинговые книги
Читем онлайн Витражи. Избранные переводы - Юрий Лифшиц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6

24—28 января 2013

Примечания

1. Суета сует (лат.).

2. Суета сует (греч.).

3. Записано между страницей из Жюля Жанена и стихами турецкого посла в альбом мадам де Р., включающий в себя автографы королей, принцев, поэтов, маршалов, музыкантов, дипломатов, государственных деятелей и писателей всех национальностей.

Алджернон Чарльз Суинберн

(1837 – 1909)

Чертог Пана

Посвящается моей матери

Сентябрь золотой, словно царь, величав,блистающей славой объят,нежней он весенних и летних забави рощи лелеет, крылами обняв,и людям он радует взгляд.

Под солнцем земной улыбается лик,окрашен веселым теплом,и выше, чем храм рукотворный, возникпридел с бесконечным числом базиликв соборе сосново-лесном.

Немо́та мощней, чем молитвы бальзам,смиряет смятенье души;искрящийся воздух, покой, фимиам,безмолвные тени, подобно лучам,то вспыхнут, то гаснут в тиши.

Столпов островерхих вздымается рать,алея, как башенный шпиль,стремясь подпереть поднебесную гладь,чтоб солнцу и бурям противостоять,свирепым, как на море штиль.

Постичь эти выси ни разум, ни страхне могут, хотя б наугад;запутался лес в теневых кружевахи хлопьями солнце в сосновых сетяхрассыпалось, как снегопад.

Те светлые хлопья, слетая с небес,плюмажем лежат золотым;низложен непрочный, как роза, навес,что весь побурел, словно вспыхнувший лес,и залит огнем заревым.

Стараньями непостижимых вековбыл тайно собор возведени факел зажжен для безвестных богов,чей ветхий алтарь стал песком для часовдавно позабытых времен.

Собор, где теряются нефы вдали,где месса – восходы светил,где по полу ноги ничьи не прошли,где вместо хорала молчанье землии святости мир не затмил.

Там служба и вечером, и по утрамни въявь, ни тайком нас ведетпо тропам бесцветных лугов, по следамдриад и сатиров, гуляющих там,где Пан задремал без забот.

И воспламенен поклоненья экстазом,чудесным прозреньем влеком,по знаку, по следу пытается разумна спутанных тропах, в лесу непролазномпоспеть за беспечным божком.

И в трепете пылком, что страха богаче,смиренный, но доблестный духвнимает титану и чувствует зряче,как тот по горам вулканическим скачет,чей пламень навеки потух.

Волшебнее, чем некромантии чары,погибшие тайны векови ужас безумный ночного кошмара,где Этна забита обломками старыхлишенных величья богов, —

душа здесь душою лесной в круговерть,затянута, словно в овраг,и шепчет нам нечто лазурная твердьи выше, чем жизнь, и бесстрастней, чем смерть,и твердо, как времени шаг.

14—21, 23 января 2013

Юджин Ли-Гамильтон

(1845 – 1907)

Из цикла «Воображенные сонеты»

1. Предваряющий сонет

Мой дух парил в смятенье и тоскетам, где бушует Прошлого поток,и слушал тех, кого всесильный Рокрассеял, как солому по реке.

Тот плыл на мачте, этот – на доске,цепляясь за обломки, кто как мог,и всасывала бренных тел клубокутроба водоверти вдалеке.

В тех голосах, что шли из глубины,отчаянье и ненависть, и страх,терзая слух мой, были мне слышны,

но в мутных исторических волнахсквозь рев и свист казались так ясны,что обрели приют в моих стихах.

5—9 мая 2010

16. Лаура – Петрарке

Мой нежный флорентиец, ты при мне,когда я с прялкой, и горит очаг,и скачут блики, разгоняя мрак,и дремлет пашня в зимнем полусне.

Мне солнце мужа, словно целине,с любовью подарило юный злак,и детским смехом пуще всяких благмоя душа насыщена вполне.

Но кто б не захотел продлить на чассиянье лета; кто б отвергнуть могблестящие алмазы мудрых фраз?

Обвей меня струями нежных строк,мой флорентиец, хоть и не погасогонь Любви, зерно согревший в срок.

17—20 апреля 2010

18. Жанна Буржская – своему господину

О ты, кому похабный шлют приветв гнилой степи, под струпьями луны,хохочут, обожравшись белены,и воют песни мерзостных побед;

учивший нас лететь за бурей вследна помеле и портить табуны,и красть колокола, и с вышинышвырять их в поле пахарю во вред, —

сквозь тусклое стекло войди в мой дом…В котле клокочет сало мертвеца,а я, шепча заклятия, замру…

Иль в сумерках ворвись нетопырем,сожги меня, целуя без конца,и крысою исчезни поутру.

26—29 мая 2010

19. Король Кипра – своей королеве

Ты в душу мне своею красотойвпилась, любви расправив коготки,и головокруженью вопрекивзлетела выше тучи грозовой.

Казался мир пригорком над водой,где копошились люди-мотыльки.Пронзая твердь, едины и близки,себя мы мнили сущностью земной.

И вот ночной густеет небоскат,пылает звезд искристых легион,метеориты яркие кружат;

и обступает нас со всех сторонсветил новорожденных вертоград —и я молюсь, Вселенной ослеплен.

13—14 июня

40. Доктор Фауст – Елене Троянской

I

Твоя звезда сияет мне одна,пронзив лиловой ночи окоем,и дремлет сумрак в мускусе лесном,и сабля полумесяца бледна.

С тобой в сравненье – всякая дурна,страшней старух с морщинистым лицом.А ты, чья грудь сверкает хрусталем,метнула взор – и вспыхнула война.

Прочь мантию, оплот пустых утех!Пусть нет моим соперникам числа,я – ради Королевы Королев —

на скакуне, закованном в доспех,бойца любого выбью из седла —и в пыль падет он, со стыда сгорев.

23 мая 2010

41. Доктор Фауст – Елене Троянской

II

Ты – как луна, которая в ночимоим занятьям скучным вопрекив ретортах зажигает огоньки,и в тех сосульках теплятся лучи.

Ты смотришь – и Огонь твоей свечиалмазной сделал пыль. О, как яркибылые страны – магией строкия воскресил их земли и ключи.

Но красоту твою мой скроет дом,иначе мертвый Грек пошлет за ней,героям повелев оставить ад,

и в Виттенберге все пойдет вверх дном,его накроет легион теней,как землю накрывает листопад.

23—27 мая 2010

74. Филипп IV – своему цирюльнику

Что есть король, спросил ты? Существо,питается которым каждый шут;живой мертвец, которого грызутпиявки, облепившие его;

преступник, пойманный за воровство,лукавый турок, не избегший пут,когда по шею вкопан в землю плут,чтоб каждый пес бросался на него.

Монархи вечно ощущают гнетненужных слов, погашенных страстейи роскоши, и страхов, и невзгод;

и, умерев, не могут средь полей,под солнцем отдохнуть от всех забот,раздавлены угрюмостью церквей.

10—31 июля 2010

82. Страдивари – неоконченной скрипке

Журчанье рек и гул морских валовзаключены в древесности твоей,молитвы тишь в стенах монастырейи нежный шелест буковых лесов.

В тебе – жужжанье пчел среди цветов,напев цыганский, ржание коней,предсмертное прощанье лебедейи плач людской, и Этны грозный рев.

Сокрыто это все в тебе одной,и если можно отпустить в полеттрепещущий и вялый дух людской,

пусть нежный голос твой растопит ледпещерных душ, взирающих с мольбойна мрачный и Всесильный Небосвод.

30 мая – 1 июня 2010

89. Аэронавт Розье – Бенджамину Франклину

Сплетались грозы. Молнии челноксверкал на фоне ткацкого станкатяжелых туч, – и смерть навернякаждала того, кто духом изнемог.

А ты – Титан бесстрашный – подстерегудар молниеносного клинкаи приручил зарницы на века,и обеззвучить громы дал зарок.

Но мне взлететь сквозь толщу облаковна огненной квадриге суждено,для мира сделав главный из шагов.

Судьбою с Фаэтоном заодно,я к участи своей давно готовконей не приручив, пойти на дно.

11—17 июня 2010

94. Костюшко – убиенной Польше

Ты умерла. Но трупа твоегопод белоснежным саваном войныЗиме не скрыть, а светочам Весныне воскресить Свободы торжество.

Трепещешь ты, хоть все в тебе мертво,но в час затменья солнца и луныпокойники в гробах обреченыворочаться, пугая естество.

Мертва, мертва! Отныне ты фантом,способный устрашить любой народ,когда пирует он особняком:

повеет тишью, холодом пахнет,в испуге все оглянутся кругом, —а призрак твой безмолвный – у ворот.

6—14 июня 2010

1 2 3 4 5 6
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Витражи. Избранные переводы - Юрий Лифшиц бесплатно.

Оставить комментарий