— Подожди! Мне нужно тебе кое-что сообщить, — Деметрия выдернула руку из хватки Джейдена, морщась и потирая запястье. — Титания не причастна к отравлению Оберона.
— Что? — Кэсси ошеломленно обернулась. — Повтори.
— Заинтересовало? — Деметрия откинула волосы назад. — Теперь готова выслушать меня?
— Сядь и рассказывай.
Взгляд Деметрии метнулся к двери.
— У меня мало времени. Но я уверена, что короля отравил агент Глорианны, а не Титания.
Взгляд Кэсси метнулся к Джейдену.
— Недалеко отсюда на нас напали представители Черного Двора.
— Просто воспользовались ситуацией, — Деметрия фыркнула. — План вообще был другой.
— Да ну? — угроза в тоне Джейдена была поразительной.
Смысл слов Деметрии наконец-то дошел до Кэсси.
— Это сотворили мама и папа.
— Будто они стали бы марать руки подобным заговором, — Деметрия расправила плечи и ухмыльнулась. — Нет, но они были в курсе. Только не принимали непосредственного участия.
— Зачем? Зачем Глорианне нападать на короля? — Джейден угрожающе шагнул к Деметрии.
— Черный двор должен быть уничтожен. Они запятнали мир фейри. Заполонили города и страны злыми существами, которые охотятся как на смертных, так и на низших фейри, — полный отвращения взгляд Деметрии красноречиво сосредоточился на Джейдене. — Существа, подобные тебе, отродье тьмы.
— Глорианна хочет развязать войну, — Кэсси вздрогнула. — Она сошла с ума? Понадобились боги, чтобы предотвратить последнюю стычку. Мир не переживет еще одну войну фейри.
— И смертные узнают о нашем присутствии. На нас объявят охоту, начнут проводить эксперименты… — Джейден вздрогнул. — Охотники на вампиров будут прятаться за каждым углом.
— Нам нужно предупредить Оберона.
Джейден кивнул, но прежде, чем успел сделать что-либо еще, на его лице появилось испуганное, страдальческое выражение. Вампир прижал руки к своей груди. Кэсси встревожилась.
— Джейден? — она шагнула к мужчине, испугавшись, когда ее чувства пронзила его хриплая, прерывистая песня.
Вампир упал на пол. Из его спины торчал кол…
— Спокойной ночи, Кэсси.
И мир погрузился во тьму.
Глава 17
Дункан Малмейн с бледным лицом и трясущимися руками вбежал в кабинет.
— Джейден ранен.
Оберон вскочил со стула так быстро, что тот опрокинулся.
— Где?
— Гостиная рядом с твоей спальней, — Дункан побежал за Обероном, который пулей вылетел из кабинета. — Сегодня вечером он был с Кэсси.
Кулаки Оберона сжались. Если Джейдена ранили, значит могло произойти только одно.
— Где Кэсси?
— Я не знаю. Приходила принцесса Деметрия Нерис, требуя разговора со своей сестрой. Я как раз собирался прибежать и поставить выскочку на место, когда Джейден сообщил, что Кэсси выгоняет Деметрию из замка. А в следующее мгновение я ощутил его боль… — Сидхе скрипнул зубами. — В последний раз, когда я чувствовал подобную агонию, его проткнули колом.
Атланты. Гнев Оберона стремительно рос, а перед его глазами мелькали образы королевы и короля Атлантиды с самодовольными, ужасными дочерями. Он уничтожит океанический Двор, разрушит весь город, а затем сотрет все их имущество. Будущее данного королевства было предрешено.
— Я хочу, чтобы ее нашли.
— Хорошо, сир, — Дункан нахмурился, но все же побежал к личным покоям Оберона. — Мойра связывается с Робином.
Оберон ворвался в комнату и взвыл от ярости, когда увидел поверженного вампира и перевернутое кресло, которое любила Кэсси. Его пары нигде не было видно.
— Джейден! — Дункан промчался мимо короля и рухнул на колени рядом со своей парой. — Моя любовь, — глаза Дункана остекленели, а кожа засверкал, будто золотая пряжа. — Он едва жив.
Робин вихрем появился посередине комнаты, держа на руках очень сонную Михаэлу.
— Сир?
— Ой, — Михаэла бросилась к Джейдену, опустилась на колени рядом с вампиром и вытащила кол из его спины. — Держись, Джейден, — ее ладони засияли, что свидетельствовало о начале процесса исцеления.
— Кэсси пропала, — Оберон едва мог сосредоточиться на чем-либо другом. Как бы он ни любил юного Клинка, но исчезла его истинная пара.
Робин коротко кивнул и исчез.
— Сир? — Гарольд с испуганным видом вошел в комнату. — Что случилось?
— У атлантов королева Кассандра, — Оберон почувствовал, как его сердце, только что исцеленное, заледенело. Если с Кэсси что-нибудь случится, то мир будет сожжен дотла. — Приведи их мне…
Гарольд кивнул и выбежал из комнаты так, словно его задница полыхала в огне.
Оберон закрыл глаза, прислушиваясь к песне своей пары, звучавшей в его сердце.
Вот. С таким же успехом она могла быть так далеко…
Ох. Какими же они были глупцами. Неужели они не понимали, что он с легкостью их найдет.
— Оберон, — он открыл глаза и наткнулся на пристальный взгляд Рэйвена. — Где бы она ни была, ты не можешь туда пойти.
— Почему? — король уставился на сына Хоба, приготовившись к спору. Да, это был ребенок его брата, но Оберон собирался добиться намеченной цели любым путем.
Рэйвен отказывался отступать.
— Потому что это ловушка, — Ворон не сводил взгляда с Оберона, не отступив даже когда король зарычал. В другом месте и в другое время Оберон, возможно, был бы впечатлен. — Они используют твою пару в качестве приманки.
— Он прав, — Дункан поднял голову, посмотрев на него с измученным выражением на лице. — Они хотят заманить тебя.
— План не сработает, если ты не пойдешь у них на поводу, — Ворон стоял на своем, даже когда Оберон отбросил Личину, а в его ладонях засверкали молнии. — Позволь Клинкам заняться задачей.
— Ваше величество, король Алрик и королева Андромеда из Атлантического двора.
Оберон улыбнулся, из-за чего Рэйвен вздрогнул.
— Приведи их сюда, Гарольд.
— Слушаюсь, сир.
Монархи были введены в комнату мажордомом, который был бледен и дрожал.
— Сир?
— Свободен, Гарольд.
Гарольд гордо поднял подбородок.
— Если вы не против, я хотел бы остаться. Королева Кассандра заслуживает всей моей преданности.
Оберон кивнул в знак согласия и повернулся к родителям своей пары.
— Где моя истинная пара?
Король Алрик и королева Андромеда обменялись смущенными взглядами, тем не менее их лица выражали лишь безучастную вежливость.
— Простите, ваше величество. Но откуда нам знать, где ваша пара?
Молния сорвалась с кончиков его пальцев, едва не задев пальцы ног королевы Андромеды.
— Не лгите мне. Она на морском дне с вашей подачи.
— Раз вы знаете ее местоположение, тогда зачем допрашиваете нас? — королева Андромеда отступила на шаг при виде выражения его лица. Женщина, видимо, поняла, что следующая молния полетит прямо в нее. — То есть, почему вы решили, что мы имеем отношение к ее исчезновению?
Оберон прищурился.
— Разве я говорил, что она исчезла?
— Вам и не нужно было, — король Алрик сделал шаг в сторону, загородив спиной королеву и тем самым защищая ее от гнева Оберона. — Ваши вопросы наводят на мысль о том, что Кассандра пропала, — мужчина примирительно улыбнулся, но вызвал лишь ворчание Оберона. — Возможно, она решила уйти по собственной воле.
На секунду Оберону пришла в голову мысль, что его пара действительно сбежала, но он быстро отбросил ее.
— Тогда объясните, почему на ее телохранителя напали со спины.
— Точно, — Дункан встал рядом с Обероном. Вокруг Сидхе потрескивала собственная, более тонкая сила. — Расскажи, король Алрик, когда ты решил предать Верховного короля?
Шелковистые нотки в тоне Дункана Малмейна выдавали гнев. Пристальный взгляд фейри, направленный на Алрика, рассказал Оберону все, что ему требовалось знать. Сидхе копался в мыслях мужчины, ища способ выудить правду. Навык Дункана затуманивать рассудок всегда был силен. Сидхе мог появляться где угодно и когда угодно, обманывая людей и заставляя верить иллюзиям. Он даже умел проникать в сознания под видом других людей, извлекая информацию из воспоминаний и желаний так, как не смогли бы даже самые убедительные методы допроса Робина.