Рейтинговые книги
Читем онлайн Зачарованные тропы - Антон Вильгоцкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 74

– Понятно, – кивнул Борланд. – В последнее время везде царит весьма тревожная обстановка. Но в Арлании покамест за мечом лишний раз лезть не приходится. Надеюсь, так все и дальше будет.

– Для того ведь мы и живем! – воскликнул Намор Долгонос. Фраза его получилась настолько пафосной, что никто не смог удержаться от смеха.

– Кто-кто, а барды живут в первую очередь для того, чтоб потешать друзей задорными песнями, – Борланд слегка пихнул Долгоноса в бок. – Давай, Намор, спой-ка нам что-нибудь грандиозное!

– Кажется, есть одна песня, которая идеальным образом подходит к нашей ситуации, – промолвил бард. – Она называется "Зачарованные тропы".

– Ну-ка, ну-ка, – с любопытством произнес Брандорф. – Я никогда не слышал такой песни.

Долгонос расчехлил гитару, и уже через мгновение в воздухе над холмами заструился резвый мотивчик:

Впереди зловещий лес

Ввысь уносится стеною.

Кто-то, кажется, с небес

Наблюдает за тобою.

В небе полная луна,

Нетопырь крылом захлопал.

Робко ты ступаешь на

Зачарованные тропы.

Но опасность нипочем

Тем, кто небом этим избран.

Пасс рукою, взмах мечом:

Дух нечистый будет изгнан.

Будешь узнан там и тут,

Будет люд в ладоши хлопать.

К пьедесталу приведут

Зачарованные тропы.

Все невзгоды позади,

Даже мелкие заботы,

Но жива в твоей груди

К приключениям охота.

В кухне стряпает жена

Суп с картошкой и укропом,

Ну а память манит на…

– Зачарованные тропы! – одновременно грянули все шестеро. Над костром, попискивая в такт, пролетел нетопырь.

– Ты молодец, Намор, – промолвил Борланд, панибратски хлопнув барда по плечу. – Отличная песня. Она действительно очень подходит нам. Самое главное – что в ней все хорошо заканчивается.

– У вас тоже все будет хорошо, – сказал Брандорф. – Иначе просто не может быть.

Глава 17

– Ты знаешь, кто это был? – спросил Таймур у Рейнарда после занятий, когда ребята вернулись в свою комнату и сели за стол, чтобы слегка перекусить. – Тот маг, что прилетел на большом орле.

– Я слышал, как Дорнблатт назвал его, – пожал плечами рыжий волшебник. – Какой-то Фернголл.

– Ничего себе! – Таймур, казалось, и впрямь был здорово удивлен. – Какой-то Фернголл. Да это же один из величайших магов Схарны! Я о нем узнал, еще когда в школе учился. Прочитал в одной из книг.

– Тебе повезло с книгами, – Рейнард снова пожал плечами. – Ты ведь из Джейнарда, а моя родина – провинциальный городок, где далеко не у каждого, кто интересуется магией, есть все необходимые материалы. А что, этот Фернголл так нереально крут?

– Тут не в крутизне дело, – прожевав бутерброд с сыром, Таймур взял кружку и налил себе воды из кувшина. – Просто Фернголл – единственный из волшебников Схарны, кто уделяет много времени путешествиям в иные миры. Его так и называют – Идущий Сквозь Миры.

– Ого! – Рейнард даже присвистнул. – Жуть, как интересно. Много ты о нем знаешь?

– Ну, не слишком, – признался Таймур. – Знаю, к примеру, что он из Ончанда. Слыхал про такую страну?

– Учебник по географии, я думаю, у нас с тобой был один и тот же, – хмыкнул Рейнард. – Я знаю, где находится Ончанд. Особенное местечко, не правда ли?

– Конечно, – кивнул его друг. – Ончанд по отношению к Схарне – то же самое, что наша Академия в масштабах Арлании. Там на волшебстве замешано абсолютно все. И тамошние маги – весьма экстравагантные ребята. Они способны спокойно перешагнуть через то, за что наш земляк арланец готов будет жизнь положить.

– А сами положат жизнь ради какой-нибудь вишневой косточки, – усмехнувшись, промолвил Рейнард. – Но это, в общем-то, и все, что я о них знаю. Ты можешь поведать что-нибудь новое?

– Упоминание о вишневой косточке попало во многие книги, – широко улыбнувшись, произнес Таймур. – Но далеко не во всех раскрыта реальная подоплека этой истории. А главным ее героем был, кстати, именно Фернголл. Это случилось во время самого первого его путешествия в иной мир. Один из ближайших, очень похожий на наш.

– Рассказываешь так, будто от него самого все это узнал.

– Так отчасти и есть, – развел руками Таймур. – Книга, из которой я почерпнул эти сведения, посвящена взаимоотношениям между мирами, и одним из ее авторов был как раз Фернголл. Понимаешь, он – первый, кто доказал схарнийскому обществу, что другие миры существуют в действительности. И не только это, а также и то, что подобные путешествия вообще возможны. И что Иномирье вовсе не являет собой провонявшее серой обиталище злобных демонов.

– А вишневая косточка? Она-то здесь каким боком?

– Косточка круглая, и боков у нее нет, – не преминул поддеть приятеля Таймур. – В общем, очутившись в иной реальности, Фернголл решил во что бы то ни стало доставить на Схарну осязаемые доказательства своего поступка. И это удалось бы ему, но мир, в котором все происходило, был, как назло, раздираем на части грандиозной войной. Фернголла принимали за шпика в любом из враждующих лагерей. Спасаясь от постоянного преследования, он растерял все предметы, которые намеревался взять с собой на родину. Осталась только вишневая косточка – случайно завалялась в кармане. Та самая косточка, что вошла потом в нашу историю магии.

– Что-то мухлежом попахивает. Все вишневые косточки одинаковы. Как Фернголл смог доказать, что принес ее из другого мира?

– Он поначалу и не пытался ничего доказывать, резонно полагая, что его поднимут на смех. Но вот из косточки той – ее Фернголл закопал в землю перед своим крыльцом – выросло вишневое дерево, какого не сыщешь, хоть ты облети верхом на орле всю Схарну. Такие вишни теперь называют ончандскими. Вот так и было доказано существование параллельных миров. Тоже, в принципе, совершенно случайно. Хотя… в таких делах, как мне видится, случайностей не бывает.

– Надо же, – хмыкнул Рейнард. – Могущественный волшебник проводит сложный ритуал, отправляется в другой мир, рискует там жизнью и все это – лишь ради того, чтоб подарить Схарне новый сорт вишен. Нелепо.

– А ты бы что сделал на его месте? – Таймур хитро прищурился. И прищур этот давал понять, что о приключениях Фернголла джейнардец знает гораздо больше, чем рассказал.

– Ну… Я бы, наверное, постарался разузнать побольше о магических системах посещенных миров. И вернулся домой с этим знанием, а не с обычной вишневой косточкой. Что скажешь?

– Скажу лишь то, что Фернголл занимался и этим впоследствии. Он посетил десятки миров и всюду собирал крупицы магического знания. Те, применение которых возможно на Схарне, – уточнил Таймур. – Даже многое из того, что мы с тобой изучаем здесь, в Академии, доступно нам исключительно благодаря его стараниям. Понял теперь, какой такой Фернголл прилетел к нам сегодня верхом на ожившем ветре?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зачарованные тропы - Антон Вильгоцкий бесплатно.

Оставить комментарий