Рейтинговые книги
Читем онлайн Охота на Наместника - Андросенко Дмитриевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66

- И давит, - закончила я. - Везде давит.

- Давай снимать.

Пока мы стаскивали это платье(не знаю, каким чудом мы его не порвали), я подумала о том, что как-то странно себя веду. Я пробовала общаться с девушками в других замках. Но для них я была таким же мужиком, как и другие воины. В Толоре женщин не было, а вот в Пиме... Тут, судя по всему, все считали меня вполне нормальной. Я задала вопрос:

- Кассия, Талика, а вы не считаете меня странной?

Они переглянулись:

- Странной? Ну, есть немного. Ты вон какая большая. Но это скорее всего из-за того, что ты эрольдка. Так что все нормально.

- То есть то, что я живу с в казарме с мужиками и воюю - для тебя нормально?

- А, ты об этом! Кому-то может быть, это и странно будет, а мы привычные. Я всего год как в платье оделась. А Кассия и того меньше.

Настал мой черед удивляться:

- Да ладно? А где служили?

Девушки засмеялись:

- Что ты! Нигде мы не служили. Но как и все дети, бегали в рубахах и дрались мечами. Мы из семей кочевников. До совершеннолетия у нас мальчики и девочки воспитываются вместе. Раньше, во время войны, женщины воевали наравне с мужчинами. Сейчас уже нет, но все равно и я, и Кассия владеем оружием. И было время, точно так же, как и ты, жили вместе со всеми парнями нашего рода в одном доме, поэтому ничего странного в этом для нас нет.

- А вы тут одни из семьи кочевников?

- Почему одни? В Пиме много кочевых семей. Ещё прадед герцога водил стада лошадей! И, практически, весь его род тут и осел, когда граф Болут закреплял землю за Алисоном.

- Точно! - воскликнула Талика. - Как мы могли забыть про платье жены графа Болута!!!

- О-о-о... - выдохнула Кассия. - Точно!

Они обе смерили меня оценивающим взглядом, и я невольно задалась вопросом:

- Что? Еще что-то придумали?

- Да! Ты действительно будешь неотразима! Сейчас принесем! - и они обе исчезли за дверью.

Я подошла к зеркалу. Белая кожа на шрамах и синяк смызывали впечатление. А так я была прекрасна. Сзади раздался сдержанный вздох, и я повернулась к Силене.

- Завидуешь?

- Да. Ты прекрасно сложена, - она чуть поколебалась и добавила. - Совсем не так, как большинство эрольдов.

- А что не так?

- Эрольды высокие и худые.

- Я тоже не заплыла жиром, - улыбнулась я.

- Ну что ты, тут не в жире дело. Они плоские. И нет таких... выраженных мышц.

- А, ты вот про что. Я не видела других эрольдов. Мать не помню.

- Вы с Соуром прекрасная пара, - вздохнула Силена. - Такие высокие, сильные, красивые. Уже думали о детях?

- Ну что ты, дорогая! - засмеялась я. - Мы вовсе не пара! Между нами ничего и никогда не было, и вряд ли будет!

Она посмотрела на меня, неверяще:

- Почему?

- Вообще-то, по меркам эрольдов, я еще ребенок. Гораздо больше меня сейчас интересуют война, луки, копья, мечи и прочее оружие. Не до Соура, так что забирай его себе смело.

- Что, они уже рассказали?

- По твоим вопросам и выражению лица, об этом можно легко догадаться.

- Думаешь, он обратит на меня внимание?

- А что, еще не обратил?

- Обратил, но... он же ранен...

- Да ерунда там, а не ранение. Руку примотали, через пару недель пройдет.

- Он же не мог двигаться!

- А зачем ему двигаться?

- Ну... в общем, то да... - на этот раз Силена покраснела до корней волос. - Пойду я, платье несут уже.

- До встречи на балу!

- До встречи!

В комнату вплыло платье.

- Ах, - воскликнула я, и подбежала приложить его на себя.

- Ух, - восхищенно выдохнули мои помощницы.

Глава 26. Соур

Когда Налат див Пимобат привел нас в дворцовый парк, я оценил масштаб начинающегося мероприятия. От небольшого плаца, у ворот замка, на котором высаживались из карет гости, приехавшие на бал, в огромный дворец тянулась длинная, непрерывная очередь людей. Причем, далеко не все они были одеты празднично и были аристократами.

- Крестьяне? - спросил я у Коута, кивая на молодую пару со стайкой детей, идущих впереди нас.

- Да. Помимо самого бала во дворце, герцог всегда выставляет столы для всех желающих присоединиться к празднику в парке. Собственно, на сам бал пойдете только ты, Налат, Вирот и див Карим. А мы с ребятами выпьем в парке.

- Понятно, - кивнул я. - Офицеры армии не вхожи в аристократические круги?

- Такие, как мы - нет.

Столы были выставлены в два ряда по бокам от аллеи, начинающейся у входа во дворец и, глядя на них, я понял, почему в словах сотника не было разочарования от непопадания на сам бал. Тут было все. От зажаренных целиком туш оленей до целых бочек вина. Для тех, кто не попадет во дворец, праздник должен был вот-вот начаться, а аристократам еще, придётся, ждать и ждать. Офицеры оставили нас у самого входа и по ступеням дворца я поднимался в компании одного див Карима - Налат, увидев поднимающихся чуть выше молоденькую девицу, шедшую с отцом и матерью, догнал их, а Вирота вызвали еще раньше, пока мы выпивали в клубе. Преодолев последнюю ступень лестницы, Бачух вздохнул:

- Начинается.

- Что? - не понял я.

- Бал, говорю, начинается.

- Да? Я думал, он через час.

- Сами пляски начнутся через час, да. Но представление идет уже сейчас. Слышишь?

И действительно услышал, как кто-то громко и выразительно произнес:

- Граф Царат див Кош, с женой и дочерью, в компании доблестного полковника императорской армии, графа Налата див Пимобата! - и, вошедшие прямо перед нами аристократы, изобразили поклоны и реверансы (в зависимости от пола), после чего продолжили движение вглубь огромного зала.

- А вот и один из виновников нашего торжества! Капитан стражи неприступного замка Толор, могучий Соур! В компании с одним из лучших офицеров нашей армии - Бачухом див Каримом!

Мы коротко поклонились и прошли дальше от входа - сзади наметилась очередная компания на представление. Честно говоря, под оценивающими взорами аристократов мне было не слишком комфортно. Особенно с учетом того, что я, как минимум, на половину головы возвышался над всеми, а над подавляющим большинством - на голову.

- Бачух, мы куда? - спросил я сотника, пробирающегося вперед, поближе к владельцу голоса, который всех представлял.

- К герцогу. Вирот сказал, тебя надо доставить к главному столу, в самом конце зала, - раскрыл он свои планы, после чего осклабился и добавил. - Так что, дам пока не лапай , для этого у тебя будет еще множество возможностей.

- Да я не лапаю никого!

- Да? А чего тогда Вики так улыбалась после того, как ты ее подвинул?

- Кто?

- Ну, та брюнетка с оранжевым веером.

- Должен же я был ее как-то обойти! Я не умею просачиваться в едва заметные щели, как ты!

- Рассказывай, рассказывай, ребятам будет интересно...

Я уперся в еще одну барышню в бальном платье:

- Р-р-разрешите, - я подтолкнул ее за талию чуток в сторону, за что был удостоен заинтересованного взгляда и улыбки.

- Да-да, проходите, капитан, - проговорила она с придыханием.

Я сделал еще пару шагов и уперся в Бачуха.

- Пришли! Ты с Киметой поосторожнее, она слывет недотрогой... Хотя тобой, похоже, заинтересовалась, смотри как смотрит!

Я обернулся, и девушка скромно потупила взгляд. Сотник хохотнул:

- Актриса!

- Думаешь?

- Я тут всех знаю, с детства пересекаемся на балах и приемах. С Киметой лучше не связываться. А вот Вики нормальная деваха. Одно время была помолвлена со старшим сыном див Мовука... Но после его смерти траур уже прошел.

- Сильно переживала?

- Не думаю. Она его видела всего пару раз. Там был интерес у ее отца - он надеялся, что в будущем ее сыновья смогут претендовать на графство Мовука. Сомневаюсь, что у нее были к будущему жениху особые чувства... А что, заинтересовала?

- А? - пока див Карим рассказывал мне историю жизни Вики, я осматривал толпу аристократов в поисках помощницы целительницы. - Извини, отвлекся.

- Кого-то ищешь?

- Ага.

- Кого?

- Знаешь, девица такая, темненькая, бодрая...

- Ну ты даешь, тут каждая вторая под твое описание подходит! Где же ты ее видел?

- Она помогала целительнице. Леди ... Виоле кажется.

Див Карим присвистнул и посмотрел на меня удивленно.

- Леди Виоле помогает ее дочь Силена.

- Ты видишь их? Давай, найдем и ты меня представишь?

Бачух улыбнулся:

- Ну, в зале их нет. Так что, особо не дергайся.

- Жаль.

- Да не дергайся ты, говорю. Герцог скорее всего пригласит тебя за стол, - он кивнул на возвышение с накрытым столом . - Там ты ее и увидишь.

И ответ на мой непонимающий взгляд добавил:

- Леди Виола - сестра Дарона. Силена - его племянница. И в особой благосклонности к офицерам не замечена. Советую все-таки обратить внимание на Вики.

- Да мне, от нее, ничего особо и не надо, - соврал я. - Просто, хотел кое-что подарить.

- Ага, - хохотнул сотник. - Еще скажи - просто посмотреть.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охота на Наместника - Андросенко Дмитриевич бесплатно.
Похожие на Охота на Наместника - Андросенко Дмитриевич книги

Оставить комментарий