Маскариль.
Поистине я рад такой приятной вести. Хоть вы и были нам весьма не по нутру, Но, право, вовремя вы бросили игру. Давно бы надо вам оставить — это верно — Тех, кто любезностью дарил вас лицемерно. Как часто вас жалел я, знавший их дела, Когда надежда в вас все более росла! Обман подобный был прямое оскорбленье. Но как узнали вы про их соединенье? Ведь ночью, кроме вас, — поруку в этом дам — Лишь два свидетеля нежданных было там, И все мы тайною считали безусловной, Как утоляется счастливцев пыл любовный.
Эраст.
Как! Что ты говоришь?
Маскариль.
Понять я не могу. Я тайну до сих пор так свято берегу, Но кто ж вам мог открыть, что не подозревалось, Что так хитро от вас и ото всех скрывалось, — Что нежная чета вступила в тайный брак?
Эраст.
Вы лжете!
Маскариль.
Сударь, лгу, коль вам угодно так.
Эраст.
Вы негодяй!
Маскариль.
Да-да.
Эраст.
За это всенародно Сто палок стоило б вам всыпать.
Маскариль.
Как угодно.
Эраст.
Рене!
Гро-Рене.
Мой господин?
Эраст.
Тебе я сознаюсь, Что в правде слов его увериться боюсь.
(Маскарилю.) Как! Ты — бежать?..
Маскариль.
Нет-нет!
Эраст.
Люсиль — жена Валера?..
Маскариль.
Нет, сударь, я шутил.
Эраст.
О дерзость без примера! «Шутил»!
Маскариль.
Нет, не шутил.
Эраст.
Так это правда?
Маскариль.
Нет. Ведь я же не сказал…
Эраст.
Каков же твой ответ?
Маскариль.
Не знаю, что сказать, чтоб не напортить хуже.
Эраст.
Солгал ты или нет, я знать желаю. Ну же!
Маскариль.
Все как угодно вам: я здесь не для того, Чтоб с вами в спор вступать.
Эраст (обнажая шпагу).
Не скажешь ничего? Вот что немедленно язык тебе развяжет.
Маскариль.
Ну вдруг она на мне характер свой покажет! Прошу вас: лучше вы скорее дайте мне Десяток палочных ударов по спине — Я вас от своего присутствия избавлю.
Эраст.
Несчастный! Ты умрешь, иль я тебя заставлю Открыть мне истину.
Маскариль.
Увы! Я все скажу, Но, сударь, правдой вас, наверно, рассержу.
Эраст.
Смотри, не вздумай ты от истины отречься! От ярости моей тебе не уберечься, Когда хоть каплю лжи найду в твоих словах.
Маскариль.
Я ко всему готов. Обманщикам на страх, Вы даже можете убить меня на месте, Когда хоть капля лжи в моей таится вести.
Эраст.
Свершился этот брак?
Маскариль.
Что делать? Сплоховал — И мой язык сболтнул, что долго я скрывал. Ну, словом, было тут свиданье за свиданьем, А вы служили им прикрытьем, оправданьем. Так незамеченной осталась их игра, И обвенчалися они позавчера. С тех пор она к нему на вид все холоднее И пылкую любовь скрывает все умнее; Решила потому отныне делать вид, Что благосклонностью своею вас дарит, К предосторожностям подобным прибегая, Чтоб не открылась всем их тайна дорогая. Коль вы не верите, что мой правдив рассказ, Пускай ваш Гро-Рене пойдет со мной хоть раз И убедится он, на страже ночью стоя, Как легок доступ нам в окно ее покоя.
Эраст.
Прочь с глаз моих, наглец!
Маскариль.
Охотно поспешу. Я только этого у вас ведь и прошу.
(Уходит.) Эраст.
Ну что?
Гро-Рене.
Что, сударь мой? Обмануты мы оба.
Эраст.
Наглец! Но не могла б солгать так даже злоба. Правдоподобно все, не верить как ему? А отношение соперника к письму? Все ясно мне теперь: здесь умысел коварный, И служит целям он моей неблагодарной.