что зовешь ты, внутри у тебя!» — говорит. Огляделся 
Царь, вопрошает, где он. Вновь кличет, и вновь вопрошает.
 Но, как была, — волоса разметав, — при безумном убийстве,
 Вдруг Филомела внеслась и кровавую голову сына
 Кинула зятю в лицо: вовек она так не хотела
 660 Заговорить и раскрыть ликованье достойною речью!
 И отодвинул свой стол с ужасающим криком фракиец.
 И змеевласых сестер271 зовет из стигийского дола.
 Он из наполненных недр — о, ежели мог бы он! — тщится
 Выгнать ужасную снедь, там скрытое мясо, и плачет,
 665 И называет себя злополучной сына могилой!
 Меч обнажив, он преследовать стал дочерей Пандиона.
 Но Кекропиды меж тем как будто на крыльях повисли.
 Вправду — крылаты они! Одна устремляется в рощи,
 В дом другая, — под кров. И поныне знаки убийства
 670 С грудки не стерлись ее: отмечены перышки кровью.
 Он же и в скорби своей, и в жажде возмездия быстрой
 Птицею стал, у которой стоит гребешок на макушке,
 Клюв же, чрезмерной длины, торчит как длинное древко;
 Птицы названье — удод. Он выглядит вооруженным.
  675 Это несчастье, не дав Пандиону познать долголетье,
 Раньше срока свело несчастливца к аидовым теням,
 Принял тогда Эрехтей управленье делами и скипетр,
 И неизвестно, — славней справедливостью был он иль войском.
 Он четырех породил сыновей и столько же рода
 680 Женского; были из них две дочери равны красою.
 Кефал Эолов,272 тебя, о Прокрида, назвавши супругой,
 Счастье узнал. А Борею — Терей и фракийцы мешали;
 Бог был долго лишен любезной ему Орифии,
 Просьбам пока предпочесть не желал применение силы.
 685 Но, как ни в чем не успел, надеясь на мягкость, в ужасный
 Гнев пришел, что и так чрезмерно свойствен Борею.
 «И поделом! — он сказал, — для чего отложил я оружье,
 Ярость и силы свои, и гнев и лихие угрозы,
 К просьбам прибег для чего, когда не пристали мне просьбы?
 690 Сила под стать мне. Гоню облака я унылые — силой,
 Силой колеблю моря и кручу узловатые дубы,
 И укрепляю снега, и градом поля побиваю.
 Тот же я, если своих настигну братьев под небом, —
 Ибо там поприще мне, — с таким побораю усильем,
 695 Что небеса до глубин от наших грохочут сражений
 И грозовые огни из туч исторгаются полых.
 Тот же, когда я вношусь в подземные узкие щели,
 В ярости спину свою под своды пещер подставляю,
 Мир весь земной и Аид тревожу великим трясеньем.
 700 Вот чем должен я был домогаться невесты и тестя,
 Не умоляя, склонять, но заставить силком Эрехтея!»
 Так сказал — нет, пуще того! — Борей и раскинул
 Мощные крылья свои, и их леденящие взмахи
 Землю овеяли всю, взбушевалось пространное море.
 705 Вот, по вершинам влача покрывало из пыли, метет он
 Почву; мраком покрыт, приведенную в ужас и трепет,
 Темными крыльями он Орифи́ю свою обнимает.
 Так он летел, и сильней от движенья огонь разгорался.
 И лишь тогда задержал он ристанья воздушного вожжи,
 710 Как до твердынь, где киконы273 живут, долетел похититель.
 Стала актеянка274 там ледяного владыки супругой.
 Стала и матерью двух, — разродилась она близнецами.
 Всем они выдались в мать, от отца унаследовав крылья.
 Все же у них, говорят, не с рождения крылья явились:
 715 Но до тех пор, как у них не росло бороды рыжеватой,
 Братья Калаид и Зет оставались бесперыми вовсе,
 После же оба плеча, как бывает у птиц, охватили
 Мальчикам крылья, — тогда и щеки у них зарыжели.
 А как года утекли и сменилось юностью детство,
 720 Оба, к минийцам275 примкнув, за руном, что сияло лучисто,
 В путь устремились они на судах по безвестному морю.
   КНИГА СЕДЬМАЯ
  Море минийцы276 уже кораблем пагасейским браздили,
 Скудную старость свою влачащий в темени вечной,
 Встречен был ими Финей, и младые сыны Аквилона277
 Птиц-полудев от лица злополучного старца прогнали.
 5 Вынесли много они, предводимые славным Ясоном,
 Быстрого Фасиса278 волн иловатых доколь не достигли.
 Вот явились к царю и руно им Фриксово279 выдать
 Требуют, множеством дел превеликих ему похваляясь;
 Ээтиада280 меж тем могучим огнем загорелась
 10 После упорной борьбы, когда одолеть уж рассудком
 Страсти своей не могла, — «Ты борешься тщетно, Медея, —
 Молвит, — не знаю какой, но препятствует бог, и едва ли
 Это не тот, — или сходственный с ним, — что любовью зовется.
 Что же наказы отца мне кажутся слишком суровы?
 15 Да и суровы они! Что боюсь, не погиб бы пришелец,
 Мельком лишь виденный мной? Где столь сильной причина боязни?
 Вырви из груди своей, несчастная, ежели сможешь,
 Этот огонь! О, если б могла, я разумней была бы!
 Но против воли гнетет меня новая сила. Желаю
 20 Я одного, но другое твердит мне мой разум. Благое
 Вижу, хвалю, но к дурному влекусь. Что пылаешь ты к гостю,
 Царская дочь, устремясь к чужедальнему ложу? И отчий
 Край тебе милого даст! А он умрет ли иль будет
 Жив — то во власти богов. О, лишь бы он жил! Ведь об этом
 25 Можно молить, не любя. А деяния малы ль Ясона?
 Тронуть кого бы не мог — бездушного разве! — Ясонов
 Возраст, и доблесть, и род? И даже без этого, кто же
 Не был бы тронут лицом? Вот и тронуто им мое сердце.
 Помощь ему не подам, — и быков он спалится дыханьем;
 30 Вступит с врагами он в бой, из его же взошедшими сева,
 Или добычею дан ненасытному будет дракону.
 Если я это стерплю, признаю тогда, что тигрицей
 Я рождена, что ношу железо в сердце и камни!
 Но почему не гляжу на погибель его, наблюденьем
 35 Не оскверняю глаза? Что быков на него не направлю,
 И порожденных землей дикарей, и бессонного змея?..
 Боги пусть благо свершат. Не просить мне должно, однако, —
 Действовать надо! Но как предам я царство отцово?
 А неизвестный пришелец, которому помощь подам я,
 50 Мною спасен, без меня свой парус распустит по ветру,
 Чтобы стать мужем другой и на муки оставить Медею?
 Пусть, коль это свершит, — предпочесть мне сможет другую, —
 Неблагодарный умрет! Но лицо у него не такое,
 И таковы благородство души и наружности прелесть,
 55 Что не пугает меня ни обман, ни забвенье услуги.
 Пусть поклянется вперед! Договора в свидетели Вышних
 Я призову. Что страшиться тебе? Поспешай, промедленья
 Все отложи! И себе навсегда ты обяжешь Ясона,
 Он съединится с тобой при