Джейми, зная о своем происхождении, решил убраться из Альтвера, но попал из огня в полымя.
Покамест за землями барона приглядят мои люди. И я буду готова передать их новому хозяину по первому же требованию, подтвержденному указом короля.
Так что направляю Вам, а через Вас и Его Величеству копии всех документов. Надеюсь на благополучное решение вопроса в пользу Джейми и всегда готова оказать ему помощь и поддержку.
Кроме того, у барона Донтера в плену находился мой бывший управляющий. Эдор.
Протокол допроса я также прилагаю. Расписывать еще раз все, что я выяснила — не буду. Скажу только, что была потрясена подобным коварством и мерзостью человеческой души.
Буду ждать от Вас весточки.
Остаюсь искренне расположенная к Вам, графиня Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон.
Лиля перечитала письмо и кивнула.
Вроде бы так.
Хороший сплав вранья и правды получился. Вот скушают ли?
А, время покажет.
Вообще у нее было большое желание прибить голову барона на перекрестке. Но — разубедили. Тарис и разубедил. Ни к чему графине такая слава. Не поймут.
Лиля подумала и согласилась. Вроде бы подобные отморозки — исключение, а не правило. Не надо раньше времени показывать зубы.
Вспомнить только вирманских песиков.
Добрые, умные, пушистые… в жизни не поверишь, что в этом клубке меха еще и зубы есть.
А они — есть.
Так что — берем пример.
***
Письмо Джерисона Эдоард получил не в самый подходящий момент. На границе были легкие беспорядки. Зима-с. Голодно, холодно, лихие люди активизируются…
Но не оставлять же сына без разъяснений?
Так что перо быстро забегало по пергаменту.
Граф Иртон.
Не понимаю, с чего у Вас сложилось подобное мнение о Вашей супруге.
Она не дура и далеко не истеричка.
А вот кто Вы — еще предстоит выяснить.
Вы в курсе, что Вашу супругу опаивали ядами, в результате чего она потеряла вашего сына и была близка к смерти?
Что на нее совершались покушения? И могла пострадать не только она, но и Ваша дочь?
Я требую, чтобы по окончании посольства, Вы явились ко мне. Отзывать Вас пока не буду. Но сообщу плохую новость.
За покушениями стоял кузен вашей любовницы, Аделаиды Вельс.
Так что поручаю Вам допросить лэйру Вельс и выяснить степень ее причастности. Отчет пришлете мне.
Постарайтесь быть благоразумны и удерживать Рика от всяческих выходок.
Прилагаю протоколы допроса убийц и их нанимателей.
Эдоард Восьмой.
Запечатать, отправить. И пусть Джес разбирается. Не дурак же он…
***
Альтрес Лорт посмотрел на бледную Анелию.
— Значит так. Сегодня у нас — бал. У тебя последний шанс заинтересовать принца. Сможешь — хорошо. Нет — я сам возьмусь за дело.
— См-могу…
Анелия заикалась, губы у нее дрожали. Альтрес покачал головой.
— Хотя бы сделай так, чтобы вас застали в компрометирующей ситуации. Это ты сможешь?
Анелия кивнула.
— Я приставлю к тебе пару фрейлин. Как только ты уединишься с принцем, они позовут на помощь. У тебя будет несколько минут — так что делай что пожелаешь. Вешайся ему на шею, ахай, охай… ты поняла?
Анелия закивала интенсивнее. Альтрес нахмурился. Доверия эта перепуганная соплюшка не вызывала. Но и выбора нет.
Рику пора жениться. И наследник нужен. Ждать, пока подрастут младшие принцессы он не будет. Да и какое слияние такая мелочь будет на него иметь?
Нет, нужна именно ночная кукушка. Вот ее Альтрес и обеспечит.
***
— Идешь на бал?
— Куда ж деваться. Больше валяться не получится.
— Хорошо еще, что столько провалялся, — Джес осмотрел кузена. В черном с золотом Рик был великолепен.
— Бабы с ума сойдут.
— Дамы, Джес. Дамы…
— Ой, да все они шлюхи, — Джес скривился. — Любая, какую ни копни.
— А ты в дерьме не копайся, — парировал Рик.
— Так на нем самые красивые цветы вырастают.
Парни одновременно расхохотались.
— Ладно. Идешь?
— Скоро приду. Письмо из дома получил, хотелось бы сначала прочитать.
— Я свое уже… ты чем занят был, кобель?
— Тем и был. По-твоему я Адель с собой взял, чтобы Альдонаю молиться?
— Конечно. Вместе с ней.
Рик скорчил кузену рожу. Джес махнул рукой.
— Прочитаю — приду. Мне же не обязательно быть с самого начала, это ты у нас принц…
Рик вздохнул — и вышел.
Джес отправился в свои покои.
И распечатал увесистый конверт.
Письмо дяди повергло мужчину в шок.
Лилиан травили?
Убийц нанимала Адель?
Милая, добрая, нежная…
Джес не стал сразу орать и требовать ответа. Нет.
Сначала он просто не поверил. Потом просмотрел копии протоколов. А потом, пылая праведным гневом, помчался искать предательницу.
Естественно, на балу. А то где ж еще.
***
Анелия старалась.
Роскошное платье из желтого шелка подчеркивало темные волосы и яркие глаза, на шее сияли рубины, глаза тоже сияли… мало кто мог распознать, что сейчас ее ведет страх.
Но тем не менее.
Анелия подсознательно боялась Альтреса Лорта. И еще больше боялась стать ненужной. Потому что тогда… Тут ее фантазия разыгрывалась так, что принцесса не могла спать и по ночам мерила шагами комнату.
А Рик был неприступен.
Вот и сейчас они танцевали, принц говорил ей дежурные комплименты — но и только. И Анелия решилась.
— Ваше высочество, не могли бы вы уделить мне минуту внимания?
— Да, разумеется, — Рик решил не отказывать. Они на балу. Куча народа вокруг. Что тут может случиться?
Анелия потянула его за рукав — и принц скользнул за ней в сторону от танцующих.
Тонкая женская рука отвела в сторону занавеску, скользнула внутрь, принц огляделся — и тоже шагнул за девушкой.
Этот момент удачно совпал с появлением в зале Джерисона Иртона, который увидел золотую голову кузена — и решил, что вдвоем допрашивать мерзавку будет удобнее.
И рванул к Рику, пробиваясь через толпу.
***
Не успела фрейлина, приставленная к принцессе, подать знак, как на нее вихрем налетел Джерисон Иртон.
— С дороги!
Женщина только пискнула. А Джерисон ворвался в альков.
— Рик! Ты мне срочно нужен!
— Тебя что — шильда за зад цапнула? — ехидно уточнил Рик. — Ты хоть на ее высочество обрати внимание, болван!
Джес выругался вполголоса и обратил внимание, что за фигурой Рика просматривается и еще одна. Ну да. Кузена-то он увидел. А принцессу, которая скользнула туда на пару минут раньше — не приметил. — Ох… простите великодушно, ваше высочество!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});