Отдельные кухонные помещения, предназначенные для готовки еды исключительно для доставки. – Прим. ред.
12
Концепция бережливого производства (англ. Lean manufacturing) – концепция управления предприятием, основанная на максимальном уменьшении издержек и потерь. Требует максимального вовлечения в процесс каждого сотрудника, гибкости и ориентации на потребителя. – Прим. ред.
13
Фулфилмент (англ. Fulfillment) – операции, проводимые с момента оформления заказа покупателем и до момента его получения, в том числе складское хранение, прием и обработка заказов, комплектация, упаковка, получение оплаты, доставка и работа с возвратами. – Прим. ред.
14
Видеобанкинг – осуществление банковских транзакций или оказание профессиональных финансовых консультаций в удаленном режиме через каналы видеосвязи. – Прим. ред.
15
EaaS (англ. Everything-as-a-serviсe) – модель «всё, как услуга», в частности, когда компания дает возможность использовать свое программное обеспечение по подписке через интернет. – Прим. ред.
16
Модель «по требованию» (англ. On-demand Business Model) – модель, которая предполагает получение доступа к услугам в тот момент, когда они нужны. Распространенный пример – Uber, платформа, связывающая водителей и пассажиров. Вызов такси осуществляется через цифровое приложение, а оказывается услуга офлайн. – Прим. ред.
17
Смешанная, или гибридная реальность (англ. Mixed reality, MR) – смесь реальной и виртуальной среды, когда физические и цифровые объекты взаимодействуют друг с другом в реальном времени. – Прим. ред.
18
В философии искусственного интеллекта существует теория, согласно которой некоторые формы ИИ могут самостоятельно обосновывать и решать проблемы. Теория сильного ИИ постулирует, что компьютеры могут осознавать себя как отдельную личность. Теория слабого ИИ отвергает данную возможность. – Прим. ред.
19
Программатик (англ. Programmatic) – способ закупки таргетированной рекламы на большом количестве площадок размещения, который позволяет платить не за весь трафик, а только за целевое действие клиента. – Прим. ред.
20
Справедливая торговля (англ. Fair trade) – международное общественное движение, пропагандирующее честные торговые отношения с бедными странами, социальную ответственность, этичное потребление и заботу об окружающей среде. – Прим. ред.
21
Здесь игра слов. Machines Are Cool, but Humans Are Warm (Cool – холодный, классный; Warm – теплый, дружелюбный). – Прим. ред.
22
Обратное проектирование – исследование готового устройства или программы и документации на него, с целью понять принцип его работы. – Прим. ред.
23
Доверительный маркетинг (англ. Permission marketing) – термин, введенный Сетом Годином в 1999 году. Под ним подразумевается распространение рекламной информации лицам, которые предварительно дали на это разрешение (к примеру, в виде подписки). – Прим. ред.
24
Пожизненная ценность клиента (англ. customer lifetime value, LTV) – это ожидаемая чистая прибыль, полученная компанией от клиента на всем протяжении взаимодействия с ним. – Прим. ред.
25
Pull-маркетинг – стратегия, когда компания-производитель продвигает свой товар непосредственно конечному потребителю за счет рекламы и продвижения бренда, а посредники просто обеспечивают канал продаж. В противоположность ему, push-маркетинг предполагает, что ответственность за продвижение продукта ложится на посредника. – Прим. ред.
26
CJM (англ. Customer Journey Map) – метод графического отображения пути клиента и точек взаимодействия с компанией от осознания им потребности в том или ином продукте до совершения покупки и дальнейшего взаимодействия с ним. – Прим. ред.
27
Анализ аффинитивности продуктов (англ. Product affinity analysis) – метод прогнозирования, основанный на машинном обучении, который позволяет предсказать, какие продукты с наибольшей вероятностью будут куплены вместе. – Прим. ред.