Конюх-сторож, поспешивший на звук, был остановлен рычащим Героем. Царский пес, оскалив клыки, стоял посреди прохода. Холкой он достигал груди человека.
Сторож схватился за дубинку, но из стойла выглянул Фаргал. Шлем он снял, когда подходил к жеребцу, и конюх узнал царя.
Низко поклонившись, парень попятился.
Герой, расставив передние лапы, наклонив тяжелую башку, проводил его подозрительным взглядом.
Фаргал сам оседлал жеребца и вывел его из конюшни.
Луна зашла. Теперь только свет звезд боролся с темнотой. Лязгая подковами, черный конь с черным всадником единой огромной тенью пронеслись через город к западным воротам. Стража, узнав пса и коня государя, поспешила отворить, и царственный всадник выехал на большую дорогу. Здесь он ослабил поводья, и черный жеребец пошел галопом. Бархатный плащ Фаргала, раздуваемый ветром, реял над крупом коня. Серебряная восьмиконечная звезда на медальоне шлема тлела в звездном свете, как живой глаз дракона.
Через полторы мили Фаргал свернул с дороги на узкую тропу, уводящую вверх, к пологим холмам Боери. Жеребец сбавил, и пес вырвался вперед. Валкий скок Героя был не так красив, как бег лошади, но пес не раз загонял оленя для своего хозяина.
Тропа уходила все выше и выше, между виноградниками, между колючими кустами, чьи ягоды еще месяц назад расклевали птицы, выше, пока не исчезла в древней буковой роще, называемой Венчальной.
Царь взял поводья, и жеребец пошел шагом. Спустя некоторое время конь остановился. Царь не препятствовал этому.
Сидя в седле, он ждал, молчаливый и неподвижный.
Герой прошелся кругом, вороша мордой старую листву, задрал ногу у ствола. Потом вернулся и лег неподалеку. Жеребец фыркнул на него, ударил копытом. Фаргал погладил его по шее, и вороной, успокоившись, снова застыл.
Прошло время.
Герой вскочил на ноги, зарычал.
— Царь! Эй, царь! — раздался снизу писклявый голос.
Фаргал повернул голову, взглянул.
Из-под вороха листвы выбралось нечто. Оно больше походило на божка, вырезанного из корня дерева каким-нибудь деревенским умельцем, чем на живое существо.
В горле Героя клокотало яростное рычание. Но он не смел напасть без команды хозяина.
Длинный меч Фаргала с шелестом выскользнул из ножен.
— Назовись! — повелительно произнес царь.
— Я посланец! Тот, кого ты ждешь! — пропищало существо. — Спрячь свой меч!
Листва под существом зашуршала, когда оно переступило узловатыми лапами.
— Ты ведь ждешь посланца, царь?
— Ну и что? — проворчал Фаргал.
Тем не менее убрал меч в ножны.
— Моя хозяйка являлась тебе во сне! — напомнило существо. — Понимаю, ты рад бы увидеть ее, но она не станет просто так расхаживать по земле!
— Я равнодушен к женщинам! — сказал царь.
Раздался странный звук: словно одна сухая ветка терлась о другую. Не сразу царь сообразил: существо смеется.
Существо хихикало довольно долго. Герой рявкнул, и странный смех оборвался.
— Она — не женщина, царь! — проскрипело существо. — Ты знаешь, она — много больше! Верь мне, царь!
Стряхнув с себя остатки листвы, оно заковыляло к Фаргалу. Ростом существо не уступало Герою. И чуть заметно светилось. Как болотная гнилушка.
Герой снова зарычал. Жеребец всхрапнул и попятился.
— На место, тварь! — рявкнул Фаргал, и меч снова оказался у него в руке. — Герой, молчать!
— Не бойся меня, царь! — проскрипело существо. — Я не причиню тебе вреда!
— Боюсь? — Фаргал презрительно расхохотался. — Я боюсь? Что же до вреда, то сей меч рубит демонов так же легко, как человеков! Так гласят начертанные на нем руны!
— Я прочел их! — сообщило существо. — И я тоже тебя не боюсь! Я создан, чтобы говорить с тобой!
Тем не менее остановилось шагах в семи.
— Послушай меня, царь! Давняя древняя сила разбужена на земле Карнагрии! Ирзаи имя ее, Ир-заи, Владычица озера Кхорал, вы называете его — озеро Реми.
— Реми? Да, я знаю это озеро! — Царь нахмурился. — Оно неподалеку от земли Рейно. Что дальше?
— Твой ум быстр, царь! — одобрительно проскрипело существо. — Ты верно связал одно с другим! Ирзаи проснулась и жаждет! И души смертных, все больше и больше, обращаются к ней. Потому душа слуги твоего, Ладара, больше не горит верностью тебе!
— А когда она ею горела? — возразил царь.
Но тут же спохватился:
— Я слушаю тебя, посланец!
— Власть Ирзаи — на полет стрелы великого Ахи от озера Кхорал.
— Это сколько миль?
— Дважды восемнадцать, царь!
— Изрядный кусок! И ты полагаешь, она отберет у меня, государя Карнагрии, мои лучшие земли?
— Ирзаи сильна! И власть ее несравнима с властью человеческой! Ни один мужчина не устоит перед ней! Некогда тысячи тысяч повиновались Ирзаи с радостной готовностью! Уступи, царь! Так будет лучше!
— Так чей ты посланец? — грозно спросил Фаргал. — Той ли, для кого я живу?
— Не она, — скрипнуло существо. — Не она, я просто по-дружески предупреждаю тебя, царь!
— Избавь меня Ашшур от друзей, дающих такие советы!
— Я повинуюсь силам, вернувшим меня в мир, — проскрипело существо, — но не обязан любить их. Я говорю: Ирзаи, владычица Кхорала, всадница на Золотом Леопарде, сестра Таймат! Она проснулась!
Пес, уловивший, что хозяин его гневается, снова зарычал.
— Тихо, Герой! — бросил Фаргал.
Существо торчало из земли, как сухой куст, обросший светящимся мхом.
— Я, — произнес царь, — собирался послать в Заралан сотню Алых и три сотни Черной пехоты. Под началом Шотара! Спасибо, что предупредил меня, посланец! Теперь я поеду сам. И возьму впятеро больше людей, раз сладкоголосый Ладар наконец показал свои зубы! Ирзаи мой совет: сидеть в озере. Иначе мои лучники нашпигуют ее стрелами, как дикую свинью, а придворные маги поджарят, как жаркое из той же свиньи!
Раздался скрежещущий смех.
— Рад, что ты оценил мою шутку! — без тени веселья произнес Фаргал.
— О да! Оценил! Император Карнагрии не уступит и пяди своей земли, пока жив!
— Именно так! — заявил Фаргал. — Молчать, Герой! Чего же тебе еще надо, гнилой пенек?
— Не оскорбляй меня, царь! Ты ведь не знаешь, кто я, там, под этой личиной! А я вежлив с тобой, царь!
— Ты прав, — согласился Фаргал. — А теперь — прощай!
— Нет, постой! Дослушай меня, царь! Иначе — пожалеешь!
Рука Фаргала снова легла на рукоять меча.
— Говори! — процедил он. — И помни, что твоя жизнь сейчас тоньше шелковой нити!
— Много тоньше! — проскрипело существо. — Но не твой меч оборвет ее! Ирзаи, повелительница Кхорала, и Великолепная Таймат некогда были женами одного… бога! Женами и соперницами, царь! То было тысячи лет назад, до прихода вас, людей, и тех, кто был перед вами. И они разорвали его надвое! Разорвали пополам своего мужа! Тысячи лет назад, царь! Но ревность может пережить даже бога!