очень вам признателен. Действительно очень!
– Хорошо, лорд Латимер, – сдался редактор. – Вы в буквальном смысле схватили меня за горло. Вам должно быть стыдно.
– Мне стыдно. – Рейнард кивнул и невозмутимо продиктовал адрес миссис Хейли, куда следовало переслать «пропавший» сигнальный экземпляр.
Закончив с издателем, довольный собой барон вызвал миссис Стрикленд, радуясь, что по мыслесвязи никто не видит его синяки и ссадины.
– Доброе утро, сэр, – поздоровалась с ним женщина.
– Доброе утро! У меня хорошая новость. Я нашел «говорящего с мертвыми». Можно больше не искать.
– И кто же это? – спросила миссис Стрикленд, оживившись.
– Лесли Фокс.
– Какая одаренная семья, – задумчиво заметила леди-детектив. – Кстати, я нашла для вас медиума. И, раз уж говорящий с мертвыми – не он, отведите к нему Лесли Фокса. Уверена, им будет полезно пообщаться. Если у молодого человека такие великолепные способности к общению с потусторонним миром, то ему просто необходимо пройти обучение, чтоб не сойти с ума.
Вот с этим Рейнард был полностью согласен: кто знает, сойдет ли с ума Лесли Фокс, а вот свести с ума какого-нибудь несчастного он может запросто. Даже барону стало не по себе во время общения с «лучшей» стороной этого молодого человека, а уж кто-то послабее рискует попросту спятить. Одно изменение цвета глаз чего стоит или потусторонние смешки!
– Удалось ли вам узнать еще что-нибудь интересное? – полюбопытствовала меж тем леди-сыщик.
Пришлось рассказывать. В подробностях. Миссис Стрикленд умела задавать правильные вопросы и, не в силах ответить на многие из них, Рейнард чувствовал себя полнейшим профаном.
Почему он не поговорил с мисс Фокс о способностях брата? Да потому что ей не до того было, а потом к слову не пришлось.
Сколько времени минуло от момента, как неизвестный попытался похитить мисс Фокс, до момента, когда остальные члены семейства подоспели на помощь? Примерно минуты две. Или минута. В драках и поединках время всегда летит иначе, а на часы барон не смотрел.
Вопросы сыпались как из рога изобилия. Рейнард взмок, отвечая на них, и чувствовал себя словно в детстве, когда тетушка Лили отчитывала непутевого племянника за очередную провинность.
Кто пришел в комнату последним? Как и кто себя вел? Как выглядел нападавший? Цвет его глаз в вырезах маски наверняка можно было разглядеть…
– Я не разглядел цвет его глаз, – сказал барон. – Но подозреваю, что это был судья Бёрнс.
– Судья Бёрнс? – Миссис Стрикленд с недоумением посмотрела на Рейнарда. – С чего вы взяли?
– Потому что он минувшей ночью тайно приезжал в «Сосновый Холм». А похититель был очень похож на него по комплекции. Меж тем людей такого роста и телосложения в Грейхилле не может быть много.
– Но и немало, – покачала головой миссис Стрикленд. – Не забывайте, Дал Риад близко. Высокий рост и широкие плечи – типичный далриадец. Такой же, как вы или ваша семья по отцу. К тому же речь не обязательно идет о жителе Грейхилла. Здесь крупная железнодорожная станция. Кто угодно мог приехать и уехать. Я не думаю, что судья Бёрнс хоть как-то связан с нашей проблемой.
– Не думаете, но не знаете наверняка. А проверить это проще простого, – не стал отказываться от хорошей версии барон. – Сейчас лицо нападавшего наверняка либо в синяках, либо в ссадинах.
– Проверяйте, но на многое не рассчитывайте, – не стала возражать миссис Стрикленд.
– Но это еще не все. Моя версия, связанная с мистером Фоксом, подтверждается. В момент первого похищения он вполне мог быть в Лестере! – похвастался барон.
– Мог быть, – согласилась миссис Стрикленд, выслушав его рассказ. – Но был ли? И если мистер Фокс как-то связан с похищениями, то зачем ему красть собственную дочь, да еще и с помощью сообщника? Не слишком ли сложная схема?
– Не знаю, но сообщник очень даже возможен: похититель знал, где находится лестница. Кроме того, мистер Фокс, обнаружив, что на его дочь напали, тянул время, задавая мне глупые вопросы, и это позволило преступнику скрыться. В высшей степени подозрительно!
– Сразу видно, что у вас, барон, нет дочери, – усмехнулась миссис Стрикленд. – Судя по вашему рассказу, похитителя мистер Фокс не увидел, а вы предстали перед ним во всей красе. Поверьте, любой отец задавал бы вопросы при таком раскладе.
– И все же… – Рейнард не хотел отказываться от такой складной идеи.
– Знаете, что еще меня смущает в вашей версии? – спросила миссис Стрикленд.
– Что?
– Уильям Фокс и его отец не ладили друг с другом. Будучи одним из братьев «Золотого луча», Мэттью Фокс хотел той же доли и для своего сына, а Уильям никогда не интересовался магией. Ему были по вкусу более приземленные вещи. Женившись на мисс Отис, Уильям уехал из родных мест и за четыре года в Грейхилле был всего несколько раз. Его не интересовали ритуалы и заклинания. Так что же могло заставить его переменить мнение?
Рейнард задумался. Чисто теоретически причиной изменить отношение к магии могла стать леди Злючка. Вот только пожар случился через год после первого похищения. Что-то не складывалось в этой схеме.
– Вы считаете, я ошибаюсь? – спросил барон.
– Пока не знаю, – призналась миссис Стрикленд. – Сегодняшнее покушение на мисс Фокс выбивается из вашей теории, хотя при должном желании его можно объяснить. Предлагаю вам не отбрасывать эту версию, но не делать ее единственной.
– Хорошо, – согласился Рейнард. – Что-то еще удалось узнать?
– Да. Мистер Фокс в последние годы увлекается скачками. Что он делал шесть лет назад, выяснить уже не удалось, но вот три года назад, во время предыдущего похищения девочки, он отсутствовал в Грейхилле. Двадцать пятого апреля в Лестере проводятся скачки. Лошади мистера Фокса в них участвуют.
– И в этом году двадцать пятого апреля эсквайр тоже был в Лестере?
– Да.
– Вот и еще один аргумент в пользу моей догадки! А удалось ли вам узнать что-нибудь про пожар? – вспомнил Рейнард.
– Удалось, – кивнула миссис Стрикленд. – Двадцать лет назад дотла сгорел особняк мистера Фокса. Погибло двое – кухарка и мисс Отис – сестра миссис Фокс. Пожар начался с кухни. Скорее всего, виной тому неосторожность кухарки. Она же первая и