вашего состояния ищите в чем-то другом, хотя согласен: совпадение странное.
– Рад слышать, что речь всего лишь о совпадении, – с недоверием заметил Рейнард. – И раз уж так, то, вероятно, вы сможете ответить на мой вопрос. Я планировал навестить девушку, вверенную моему попечению, и обнаружил, что ее нет там, где мы расстались. – Рейнард со значением посмотрел на судью.
– С ней все в порядке, – ответил Бёрнс. – Но теперь орден отвечает за молодую леди. И сейчас ей нельзя волноваться, так что ваш визит пока неуместен.
– Я должен убедиться, что с ней все хорошо, – упрямо потребовал Рейнард.
– Моего слова вам недостаточно?
Вопрос с подвохом. Заявить о недоверии – то же самое, что объявить себя врагом. Но идти в атаку, не понимая, на что способен противник, – заведомо проигрышная идея.
– И вы мне его даете? – уточнил барон.
– Разумеется. – Судья взял в рот сигару, с удовольствием затянулся и выпустил в воздух очередное облачко резко пахнущего дыма.
– Я обещал передать книгу мисс Фокс.
– Принесите ее сюда, мои люди передадут.
Рейнард сдержался, хотя очень хотелось поставить на место этого человека. Барон Латимер не привык к подобному обращению. А судья вел себя до крайности вызывающе… Впрочем, он имел на это право… если рассуждать непредвзято. Для него гость был всего лишь племянником уважаемой женщины. Притом явно не слишком состоятельным, учитывая, что промышлял уроками фехтования. Так что пришлось смириться и поблагодарить за согласие помочь. Прибудет книга – можно проследить за домом судьи. Кто-то же должен будет доставить ее мисс Фокс… или нет… Но об этой возможности думать не хотелось.
– Я могу наведаться в вашу библиотеку? – спросил Рейнард.
Получив разрешение, барон не стал тратить время на пустые поиски, а сразу разыскал дневники Мэттью Фокса. К счастью, они тоже здесь были. Рейнарда интересовал самый последний. Начав листать его с конца, барон довольно быстро наткнулся на… вырванные листы. Их оказалось довольно много. От этого даже обложка деформировалась. Барон попытался восстановить хотя бы записи с последних листов с помощью вырванного из блокнота листа и карандаша, но и с этим не повезло – удалось различить совсем немногое. В числе прочего: «…возложи розу… алтарь… откроется».
Откроется. Открытие врат. В общем-то, даже этого уже хватало для подозрений. Барон рискнул еще раз потревожить судью. На сей раз тот принял гостя в кабинете, где разбирал бумаги.
– Сэр, я заметил, что из этого дневника вырвано много страниц. – Рейнард показал записи Мэттью Фокса. – Знаете ли вы, кто это сделал и зачем?
– Неприятность какая. – Судья взял дневник и полистал его. – Но сделать это мог кто угодно, включая его владельца. Видите ли, мне в наследство досталась целая библиотека Мэттью Фокса, и она была велика. Я далеко не все успел посмотреть.
– И дневники вы тоже не смотрели?
– Смотрел, но не все. Мистер Вейн. – Судья сурово взглянул на посетителя. – У меня очень много дел…
– Простите, – извинился Рейнард, поняв намек. Пришлось уходить, так и не получив ответа.
По дороге к Риджентсам барон ругал себя последними словами – зачем он оставил мисс Фокс в руках «Золотого луча»? Ведь всего-то и нужно было послушать свою интуицию и не уезжать так поспешно! А эти люди явно замешаны в похищениях: розы в святилище, высохший цветок на алтаре, вырванные страницы из дневника и неудавшееся похищение мисс Фокс. Вдруг сейчас она в опасности?.. Поскорей бы Фултон прислал книгу!
– Мистер Вейн! – бесцеремонно окликнули барона.
Тот оглянулся и увидел мистера Маккарти, идущего в его сторону.
– Мои приветствия. – Рейнард поклонился.
– Хорошо, что я вас заметил. Думаю, нам просто необходимо в самое ближайшее время выпить по кружке сидра или эля. – Деловитый тон Маккарти яснее ясного свидетельствовал о том, что этим джентльменом движет отнюдь не желание посидеть в приятной компании.
– Сейчас я направлялся с визитом к Риджентсам, а потом, если хотите, можем посидеть в пабе, – предложил барон, воодушевленный подобным развитием событий – появилась надежда узнать хоть что-нибудь о судьбе мисс Фокс. Этот Маккарти определенно связан с «Золотым лучом», но есть небольшая вероятность, что он не знает о похищениях, раз уж приехал с чем-то вроде инспекции или проверки, как можно было понять из подслушанных Рейнардом слов: «…в ордене встревожены слухами…» Следовательно, есть надежда на его помощь.
– Заведение «У Олли Хогга» знаете? – с готовностью принял приглашение Маккарти.
– Нет, – ответил Рейнард.
– Вам просто необходимо там побывать – отличное местечко, между прочим. Пройдете по Виктори-стрит в сторону Цитадели. Держитесь слева. Минуете банк Кортни – сворачивайте в переулок. Там в тупике «У Олли Хогга» и находится. Вывеска есть, но не слишком яркая. Однако мимо не пройдете. Я буду ждать вас там.
– Хорошо, до встречи, – попрощался с ним барон, настроение которого слегка улучшилось, несмотря на грядущий весьма неприятный визит к Риджентсам.
И в этом его ожидания оправдались: хозяева всеми силами пытались узнать хоть немного о подготовке Лесли Фокса. К счастью, здесь даже лгать не пришлось: да, молодой человек за время своей жизни в Галлии занимался чем угодно, кроме фехтования. Никаких навыков у него по этой части нет. Рейнард честно признался, что сначала отказаться тренировать Лесли Фокса, но потом передумал и теперь считает, будто со временем из юного джентльмена может выйти толк… если продолжит заниматься.
Речи барона успокоили Риджентсов. Взвесив все «за» и «против», хозяин дома несмотря ни на что попросил Рейнарда проэкзаменовать Джереми. Отказываться барон не стал – зачем, если все прекрасно всё понимают? Результаты оказались ожидаемыми: для Александрины не соперник, а у Лесли есть шансы, если возьмется за дело с прилежанием. Но вот этого барон никому не сообщил. Лишь дал пару советов и указал на главные недостатки, с которыми без хорошего наставника все равно не справиться. Риджентс-старший попытался договориться с бароном об уроках уже после поединка, но тот вежливо отклонил его предложение.
Когда Рейнард освободился, было всего около пяти вечера, но ему казалось, что прошло два дня и никак не меньше. Он торопливо шагал по удивительно аккуратным и чистым улочкам Грейхилла, где в этот час было настоящее столпотворение. Торговцы предлагали всевозможные товары – от