Рейтинговые книги
Читем онлайн Две возможности - Эллери Квин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

«Теперь эти двое объединятся, — подумал Эллери. — Так в итоге происходит и с двумя возможностями. Жизнь продолжается».

Оторвав взгляд от своих часов, он увидел в дверях Риму. Они встретились в центре салона возле столика, за которым мужчина в комбинезоне и с грязным пятном на носу тщательно выстраивал в ряд четыре стакана виски.

— Вы тоже стали детективом? — без улыбки спросил Эллери.

— Найти вас было нетрудно. Вы слишком знамениты.

— Я рад, что вы пришли, Рима.

— С вашей стороны было очень любезно подыскать мне работу.

— Вы разговаривали с доктором Буллом?

— Я звонила ему.

— Что он сказал?

— Задал мне множество вопросов и дал мне место помощника смотрителя в отделе живой природы.

— Уверен, что вам это понравится, Рима. Насколько я понимаю, у вас будет много работы на открытом воздухе. Когда вы начинаете?

— Доктор Булл сказал, что я могу приступать к работе в любое время. Я решила начать завтра утром.

— Отлично, — улыбнулся Эллери. — Рад, что это будет завтра. Прекрасный день для начала работы.

Рима выглядела так, словно была не вполне с этим согласна.

— Кроме того, — сказала она, — я не могла позволить вам уехать, не попрощавшись.

— Я вернусь, Рима.

— Да, из-за судебного процесса.

— Не только из-за него.

Широкоплечий парень в клетчатой рубашке весело окликнул Гаса.

— Не только, Эллери? — Было мучительно смотреть на красно-коричневые мешки у нее под глазами.

— Вы забыли мою лекцию в Итайоа, Рима? Я должен идти. Поезжайте со мной в такси на станцию.

— Лекцию? — переспросила Рима.

— Всегда существуют две возможности, — напомнил Эллери.

Лицо Римы слегка порозовело, и Эллери, выходящему вместе с ней наружу, где ожидал в своем такси Эд Хотчкис, пришла в голову не слишком оригинальная мысль, что ее улыбка походит на солнце, внезапно осветившее сумрачный мир.

ПРИМЕЧАНИЯ

1

Высший свет (фр.).

2

Индепенденты — независимые сторонники одного из радикальных течений протестантизма в англоязычных странах.

3

Покойся в мире (лат.).

4

Пятая книга Нового Завета.

5

Пейн, Томас (1737–1809) — американский просветитель (родился в Англии), участник Войны за независимость в Северной Америке.

6

Чосер, Джеффри (1340?–1400) — английский поэт. Метафорический образ обезьяны использован в его «Кентерберийских рассказах», охватывающих жизнь различных социальных групп.

7

Дриада — в греческой мифологии лесная нимфа.

8

Хадсон, Уильям Генри (1841–1922) — американский писатель.

9

Икар — в греческой мифологии сын зодчего Дедала. Спасаясь от критского царя Миноса, улетел вместе с отцом на крыльях из перьев, скрепленных воском, но поднялся слишком близко к солнцу, растопившему воск, и упал в море.

10

Харди, Томас (1840–1928) — английский писатель.

11

«Зеленый дворцы» — роман У.Г. Хадсона.

12

Дикинсон, Эмили (1830–1886) — американская поэтесса.

13

Пигмалион — в греческой мифологии царь Кипра, скульптор, влюбившийся в созданную им статую Галатеи. По просьбе Пигмалиона богиня Афродита оживила Галатею, ставшую его женой. В переносном смысле Пигмалион — человек, влюбленный в свое творение.

14

Джонсон, Чарльз Вэн (р. 1916) — американский актер.

15

Дихотомия — последовательно деление целого на две части.

16

«Потерянный рай» — поэма английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).

17

Стиль архитектуры и мебели, господствовавший в британских колониях Северной Америки в XVII–XVII вв.

18

Американский легион — американская организация ветеранов мировых войн.

19

Суза, Джон Филип (1854–1935) — американский композитор и дирижер духового оркестра, автор популярных маршей.

20

Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) — американский криминалист, в 1924–1972 гг. директор ФБР.

21

На месте преступления (лат.).

22

См. роман «Несчастливый город».

23

Ремингтон Фредерик (1861–1909) — американский художник.

24

Форе, Габриэль (1945–1924) — французский композитор; «Павана» — оркестровая пьеса из сюиты «Маски и бергамаски».

25

Таллис, Томас (ок. 1505–1585) — английский композитор.

26

Воан Уильямс, Ралф (1872–1958) — английский композитор.

27

Струнный квинтет, сочинение 163 — последний камерно-инструментальный ансамбль Франца Шуберта с поразительно медленной частью.

28

Лавлейс, Ричард (1618–1657), Марвелл, Эндрю (1621–1678), Воан, Генри (1621?–1695) — английские поэты.

29

Стихотворение Генри Воана.

30

«Бедный Йорик! Я знал его, Горацио…» (У. Шекспир. «Гамлет», акт 5, сцена 1).

31

Монета Конфедерации южных штатов — самопровозглашенного рабовладельческого государства на юге США, прекратившего существование после Гражданской войны 1861–1865 гг.

32

Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.

33

Rara avis — редкая птица (лат.).

34

Нэтти Бампо — герой романов Фенимора Купера, следопыт, фигурирующий под прозвищами Соколиный Глаз и Кожаный Чулок.

35

Состав преступления (лат.).

36

Давид — библейский герой, царь Израильско-Иудейского царства (ок. 1010 — ок. 970 до н. э.); Ионафан — сын царя Саула, друг Давида (Первая книга Царств, 18:20).

37

Расселл, Розалинд (1907–1976) — американская киноактриса, игравшая деловых, энергичных женщин.

38

Известная фирма по производству дамской одежды и косметики.

39

см. роман «Чудо десяти дней».

40

Любич, Эрнст (1892–1947) — немецкий и американский кинорежиссер, мастер комедийного жанра.

41

От слова «spectator» — наблюдатель (англ.).

42

Хаббард, Элберт (1856–1915) — американский философ.

43

Чандлер, Реймонд (1888–1959), Кейн, Джеймс (1892–1977), Гарднер, Эрл Стэнли (1889–1971) — американские писатели, мастера детективного жанра.

44

Итайоа — гора в романе У.Г. Хадсона «Зеленые дворцы».

45

Гингивит, воспаление десен (англ.).

46

Вакх — в греческой мифологии бог виноградарства и виноделия.

47

Янус — в древнеримской мифологии бог входов и выходов, изображался с двумя лицами.

48

Остракизм — в Древней Греции изгнание опасных для государства граждан, решавшееся тайным голосованием с помощью черепков, на которых писались имена изгоняемых. В переносном смысле — изгнание, гонение.

49

Желательное лицо (лат.).

50

Перифраз поговорки: «Если гора не приходит к Магомету, то Магомет приходит к горе». Фатимааз-Зохра («Сверкающая»)(ок. 616–633) — дочь пророка Магомета.

51

Феджин — персонаж романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста», воспитатель юных воров.

52

Синяя Борода — персонаж сказки Шарля Перро; его седьмая жена нашла трупы своих убитых предшественниц в запретной для нее комнате.

53

Шик, Бела (1877–1967) — американский врач-педиатр.

54

Бокаччо, Джованни (1313–1375) — итальянский писатель, автор книги новелл «Декамерон».

55

Слава в вышних (ит.).

56

Методизм — отделившееся в XVIII в. от Англиканской церкви течение, требующего методичного соблюдения религиозных предписаний.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Две возможности - Эллери Квин бесплатно.
Похожие на Две возможности - Эллери Квин книги

Оставить комментарий