Рейтинговые книги
Читем онлайн Пыль и сталь (СИ) - Карпов Илья Витальевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 69

— Лорд Алистер Рейнар, я полагаю, — наёмник изобразил поклон, как того требовали правила вежливости.

Человек придвинулся ближе, и наёмник смог разглядеть его лицо. На вид ему было чуть больше сорока, и тонкие борозды морщин, что треугольником спускались к краям рта, это подтверждали. Уголки тонких губ опущены, как это обычно бывает у аристократов то ли от несварения, то ли от недостатка свежего воздуха. Бледно-голубые глаза слегка навыкате полуприкрыты веками, что создавало выражение изучающего прищура. Масляного цвета волосы зачёсаны назад и собраны в пучок на затылке, кроме пары прядей, скрывавших уши. Тощие руки заведены за спину.

Лорд Рейнар отдалённо напоминал своих предков, что наёмник видел на картинах в коридоре, но был напрочь лишён той торжественности, с которой их изображали. Возможно, дело в склонных к заискиванию придворных художниках прошлого, специально приукрасивших внешность благородных господ на своих портретах. А может, слухи о том, что любой аристократический род со временем вырождается, не такие уж и слухи. В любом случае, что-то нечеловеческое, потустороннее было в этом худом, чрезмерно изящном человеке с по-женски узкой, будто бы заострённой челюстью.

— Верно. Алистер Рейнар, наследный лорд славного города Дракенталя. А ты, полагаю, очередной ищущий работу наёмник. Откуда же ты узнал, что я нуждаюсь в наёмничьих услугах?

При разговоре лорд Алистер производил впечатление статуи: тело его оставалось совершенно неподвижным. Но движение морщин на худом лице с лихвой это компенсировало.

— Люди, лорд Алистер. Молва идёт, в трактирах об этом только и говорят.

— Что ж, в таком случае, признаю, что молва эта верна. Мне действительно нужен способный человек.

Лорд направился к столу. Таринор подумал, что, если бы не волосы, Алистер Рейнар мог вполне сойти со спины за кастеляна Пламенного замка, хотя и был значительно его моложе.

— Как я могу тебя называть? Вероятно, ты проделал долгий путь. Я велю принести выпить.

— Таринор, лорд Алистер. И мне бы хотелось сразу перейти к делу, — ответил наёмник, хотя подумал, что и впрямь не отказался бы от выпивки.

— Люблю деловых людей, — уголки губ лорда слегка приподнялись. — Что ж, для начала я спрошу, есть ли у тебя близкие родственники?

Это был не совсем тот вопрос, которого ожидал наёмник.

— Если и есть, то мне о них неизвестно. Неужто, дело настолько опасное?

— Признаться, данное предприятие действительно сопряжено с опасностью. И ты должен поклясться, что всё услышанное в этих стенах останется исключительно между нами. Я много требую, но хорошо плачу.

— Какова цена? — задавать такие вопросы без знания сути дела было неразумно, но он вырвался сам собой.

— Пять сотен, — невозмутимо произнёс лорд Алистер и добавил: — Золотом.

Глаза наёмника расширились от удивления. Он засомневался, умеет ли лорд считать, и правильно ли он сам, Таринор, его понял.

— Я не ослышался, милорд? Вы сказали пять сотен золотых маренов? Если вам нужно устранить политического конкурента, то этим занимаются совсем другие люди.

— Ты не удивил, другие реагировали схожим образом. Некоторые уходили сразу, посчитав, что за такую сумму я потребую нечто сверхъестественное, и заранее не желали терять время. Впрочем, некоторые сдавались уже на вопросе о родственниках, — губы лорда вытянулись в снисходительную улыбку. — Но даже те из них, кто выдерживал до этой части разговора, отказывались после того, что я говорил дальше.

— Если хотите сказать, что мне нужно будет выполнять задание, облачившись в цвета вашего знамени, то вынужден буду даже попросить прибавки. Так в чём же суть дела?

— Вижу, ты не робкого десятка. Надеюсь, окажешься способен послужить на пользу и мне, и всем людям долины.

— Слушаю вас, милорд.

Алистер Рейнар впервые за разговор глубоко вздохнул и пригладил волосы.

— Итак. Я желаю нанять тебя для убийства дракона.

У Таринора похолодело внизу живота. Эти слова звучали ещё менее правдоподобно, чем озвученная сумма.

— Вы, должно быть, шутите, милорд? Наверное, сейчас вы скажете, в чём на самом деле состоит моя задача?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Именно в том, о чём я сказал. Признаться, я полагал, ты отнесёшься к моим словам более профессионально.

— Но ведь… Последнего дракона убили, кажется, сотню лет назад? Так?

— Сто двенадцать лет назад, если быть точным. Верно.

— Тогда я ничего не понимаю. Откуда ему было взяться?

Лорд Алистер поднялся со стула и принялся расхаживать от шкафа к окну чеканным шагом, всё так же держа руки за спиной.

— Мы и сами не знаем, откуда он появился. Возможно, сохранились кладки яиц. Или ящер пребывал в спячке, но таких долгих спячек не описывал ни один исследователь. Впрочем, это лишь ставит под вопрос их компетентность… В любом случае, — лорд остановился и посмотрел на Таринора. — Я не могу допустить, чтобы драконы вновь расплодились на этих землях. Это существо должно умереть.

— Разве один дракон может оставить потомство?

— Может. Мой брат изучал старые книги об этих созданиях. Некоторые авторы утверждают, что драконам не нужна пара для продолжения рода. В любом случае, даже он один может причинить немало бед.

— Но почему бы не схватить его? В наше время это чертовски редкая тварь. Думаю, маги из Вальморы не пожалели бы и задницы архимага на блюдечке, чтобы заполучить дракона в свой заповедник!

— Меня посещала и такая мысль, хоть и не в столь вульгарной форме, — брезгливо проговорил лорд Рейнар. — Однако я не могу подвергать опасности людей, оставляя это существо в живых. Даже ради столь высоких целей.

— Но ведь его должно быть не сложно изловить и переправить на остров. Насколько мне известно, драконья порода выродилась и измельчала, так что этот ящер должен быть не больше осла.

Алистер Рейнар горько усмехнулся.

— Если бы это было так, мне не пришлось бы обращаться к твоим услугам. Видишь ли, первым обнаружившим этого дракона был один из моих ловчих. Крестьяне жаловались, что по ночам пропадает скот. Пару недель назад он со своим отрядом забрёл в пещеру недалеко отсюда, а на следующий день я выплачивал компенсацию их семьям. Взрыв природного газа, так я сказал им по совету нашего книжника. Это звучит достаточно заумно, чтобы они ничего не поняли, но достаточно правдоподобно, чтобы у них не осталось вопросов. Тела ловчего и его людей остались в пещере, но я не рискнул снова отправлять туда людей.

— Откуда же вы тогда это знаете, раз никто не выжил?

— Одному из них удалось уцелеть. Его левая рука была чёрной и выгорела до костей, как и вся левая часть его тела. Ему удалось доползти до тракта, где его, ещё живого, заметил торговец, везущий вино. Бедняга с трудом успел рассказать о произошедшем и тут же скончался. Торговец получил щедрую плату за молчание, и, судя по его словам, не думаю, что тварь размером с осла могла бы превратить отряд моих людей в обугленное жаркое.

— А почему бы не поручить дело одному из рыцарских орденов? — почти насмешливо спросил Таринор. — Говорят, они спят и видят, как бы покрыть себя славой драконоборцев.

— Я ожидал этого вопроса, хотя ты и первый, кто его задаёт. На то есть две причины. Во-первых, знаешь ли ты, в каком состоянии эти ордена? Живого дракона последний раз видели деды их дедов. Да и уже тогда эти некогда величественные создания представляли собой жалкое зрелище.

— А обрюзгшим магистрам орденов впору охотиться на свиней с шилом в руках, — усмехнулся наёмник. — Да, слышал такие разговоры.

— И они недалеки от истины. Рад, что ты меня понимаешь. А вторая причина — я не могу допустить, чтобы славу победы над драконом получил какой-либо из орденов. Можешь себе представить, какое влияние он приобретёт в таком случае? А кто имеет влияние, тот метит во власть. История помнит подобные примеры, поэтому я желаю сразу же пресечь этот вариант. Так что, если ты согласишься, то выполнишь поручение как верный служитель лорда Алистера Рейнара. Верный и безымянный. Насколько я могу судить, слава и титулы тебя не интересуют.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пыль и сталь (СИ) - Карпов Илья Витальевич бесплатно.

Оставить комментарий