Рейтинговые книги
Читем онлайн Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 85

Я услышал ее болтовню еще у двери, когда Нора ей открыла:

— Они ни за что не хотели сообщать вам о моем приходе, поэтому я прошмыгнула тайком. Пожалуйста, только не прогоняйте меня. Я буду помогать ухаживать за Ником. Я буду делать все, что угодно. Пожалуйста, Нора.

Норе, наконец, удалось вставить слово:

— Проходи в комнату.

Дороти вошла и выпучила на меня глаза.

— Н-но в газетах писали, что вы…

— Неужели я похож на умирающего? Что с тобой случилось? — ее распухшая нижняя губа была рассечена, на одной скуле был синяк, на другой щеке — две царапины от ногтей, а глаза покраснели и опухли.

— Меня мама побила, — сказала она. — Посмотрите. — Она бросила пальто на пол, оторвала от платья пуговицу, вытащила из рукава одну руку и, чуть приспустив платье, показал мне спину. На руке у нее темнели синяки, а всю спину крест-накрест пересекали длинные красные рубцы от ремня. Она заплакала.

— Вот видите? Нора обняла ее.

— Бедняжка.

— За что она тебя побила? — спросил я.

Она отвернулась от Норы и опустилась на колени возле моего дивана. Подошла Аста и принялась ее обнюхивать.

— Она подумала, что я приходила… приходила к вам разузнать насчет отца и Джулии Вулф. — Речь ее прерывалась рыданиями. — Она сама за этим сюда и приходила… чтобы узнать… и решила, с ваших слов, что я пришла по другому поводу. Вы… вы внушили ей — так же, как и мне, — будто вам нет дела до случившегося, и все было в порядке, пока мама не увидела сегодняшние газеты. Тогда она поняла, что вы лгали, будто не имеете с этим делом ничего общего, и начала меня бить, чтобы я призналась, о чем вам здесь наболтала.

— И что ты ей сказала?

— Что я могла ей сказать? Я не могла… рассказать ей про Криса… ничего не могла рассказать.

— А он присутствовал при этом?

— Да.

— И позволил ей так тебя избить?

— Но он… он никогда ей не мешает.

Я обратился к Норе:

— Ради бога, давай что-нибудь выпьем!

— Сию минуту, — сказала Нора, подняла пальто Дороти, повесила его на спинку стула и направилась в кладовую.

Дороти сказала:

— Пожалуйста, позвольте мне остаться здесь, Ник. Я не буду обузой, честное слово, к тому же вы сами говорили, что мне лучше уйти от них. Вы ведь помните, что говорили, а мне больше некуда идти. Ну пожалуйста!

— Успокойся. Над этим надо поразмыслить. Видишь ли, я сам боюсь Мими не меньше твоего. А что, по ее мнению, ты должна была мне рассказать?

— По-видимому, она знает, что-то о… об убийстве и думает, будто я тоже знаю… Но я не знаю, Ник, клянусь, что не знаю!

— Здорово ты мне помогла, — пожаловался я. — И все же послушай, сестричка: кое-что ты, тем не менее, знаешь, вот с этого мы и начнем. Выкладывай все с самого начала, в противном случае я не играю.

Она сделала движение, будто собиралась перекреститься.

— Клянусь, я все расскажу.

— Вот и отлично. А теперь давай выпьем. — Мы взяли у Норы по стакану. — Ты сказала ей, что уходишь?

— Нет, я ничего не сказала. Может быть, она и не знает еще, что меня нет в моей комнате.

— Это уже несколько лучше.

— Вы не заставите меня вернуться? — заплакала она.

Держа в руках стакан, Нора сказала:

— Ребенку нельзя там оставаться, Ник, если ее так бьют.

— Тс-с-с. Я не знаю, — сказал я. — Я подумал, что раз уж мы едем туда ужинать, то Мими лучше не знать о…

Дороти уставилась на меня, полными ужаса, глазами, Нора сказала:

— Не думай, что теперь тебе удастся заставить меня туда поехать.

Затем Дороти быстро проговорила:

— Но мама не ждет вас. Я даже не знаю, будет ли она дома. В газетах написали, будто вы при смерти. Она думает, что вы не приедете.

— Тем лучше, — сказал я. — Мы увидим их.

Она приблизила ко мне побледневшее лицо, в возбуждении расплескав на мой рукав немного виски.

— Не ездите. Вам нельзя сейчас туда ехать. Послушайте меня. Послушайте Нору. Вам нельзя ехать. — Она повернула бледное лицо и взглянула на Нору. — Правда? Скажите ему, что нельзя.

Нора, не отрывая взгляда темных глаз от моего лица,

сказала:

— Погоди, Дороти. Ему, должно быть, виднее, что лучше. В чем дело, Ник?

Я скорчил ей гримасу.

— Я просто иду на ощупь. Если вы говорите, что Дороти останется здесь — пусть остается. Думаю, она может спать с Астой. Но во всем остальном вам придется оставить меня в покое. Я не знаю, что буду делать, потому что не знаю, что делают со мной. Мне нужно выяснить. И я должен выяснить это тем способом, каким мне удобно.

— Мы не будем вмешиваться, — сказала Дороти. — Правда, Нора?

Ничего не ответив, Нора продолжала смотреть на меня.

— Где ты взяла тот пистолет? — спросил я. — И на сей раз давай без беллетристики.

Дороти облизнула губы, лицо ее порозовело. Она откашлялась.

— Смотри мне, — сказал я. — Если расскажешь очередную небылицу, я позвоню Мими, чтобы она приехала и забрала тебя домой.

— Дай ей шанс, — сказала Нора. Дороти опять откашлялась.

— Можно… можно, я расскажу вам о том, что случилось со мной в раннем детстве?

— Это имеет какое-то отношение к пистолету?

— Не совсем, однако это поможет вам понять, почему я…

— Не сейчас. Как-нибудь в другой раз. Где ты взяла пистолет?

— Зря вы не даете мне рассказать. — Она опустила голову.

— Где ты взяла пистолет?

Голос ее был едва слышен.

— У мужчины в баре.

Я сказал:

— Я знал, что в конце концов мы докопаемся до правды.

Нора нахмурилась и покачала головой, а я продолжил.

— Ну хорошо, предположим, так оно и было. В каком баре?

Дороти подняла голову.

— Я не знаю. Кажется, это было на Десятой авеню. Ваш приятель, мистер Куинн, наверное, знает. Это он меня туда привел.

— Ты встретилась с ним после того, как ушла вчера от нас?

— Да.

— Случайно, я полагаю?

Она с упреком посмотрела на меня.

— Я пытаюсь рассказать вам правду, Ник. Я пообещала ему встретиться в заведении под названием «Палма Клаб». Он написал мне адрес. После того, как я распрощалась с вами и Норой, мы встретились там и поехали по разным местам, и закончили все в том самом месте, где я взяла пистолет. Это было весьма сомнительное заведение. Спросите его, если не верите мне.

— Это Куинн достал для тебя пистолет?

— Нет. К тому моменту он отключился и уже спал, уронив голову на стол. Я оставила его там. Работавшие в баре сказали, что доставят его домой без всяких проблем.

— А пистолет?

— Я подхожу к этому. — Она залилась краской. — Куинн сказал, что в том заведении собираются гангстеры. Тогда-то я и предложила туда поехать. Когда он уснул, я разговорилась с одним мужчиной, который показался мне жутким и отчаянным. Я была им очарована. И мне не хотелось ехать домой, мне хотелось вернуться сюда, но я не знала, пустите ли вы меня. — Теперь лицо ее стало пунцовым, и от смущения она путалась в словах. — И тогда я подумала, что, может, если я… если вы подумаете, что я оказалась в ужасном положении… к тому же мне казалось, что так я буду выглядеть менее глупо… В общем, я спросила этого жуткого отчаянного гангстера — или кем он там был, — не может ли он продать мне пистолет или подсказать, где его купить. Он подумал, что я шучу и сначала рассмеялся, но я сказала, что не шучу, и тогда он, продолжая ухмыляться, пообещал разузнать, а когда вернулся, то сказал, что может мне его достать и спросил, сколько я заплачу. Денег у меня было немного, но я предложила браслет, однако браслет, по-видимому, не произвел на него впечатления, поскольку он отказался от него и сказал, что возьмет только наличные; тогда, в конце концов, я отдала ему двенадцать долларов — все, что у меня было, не считая одного доллара, который я оставила на такси, — он вручил мне пистолет, и я приехала сюда и наврала, что боюсь возвращаться домой из-за Криса. — В конце рассказа она говорила так быстро, что слова едва поспевали одно за другим, затем облегченно вздохнула, словно была рада, что рассказ, наконец, окончен.

— Значит, Крис не пытался за тобой ухаживать?

Она закусила губу.

— Пытался, но не так… не так настойчиво. — Она положила обе ладони мне на руки, лицо ее почти касалось моего. — Вы должны мне верить. Я бы не смогла вам все это рассказать, не смогла бы выставить себя такой дешевой вруньей, если бы все это было не правдой.

— Если тебе не верить, то дело кажется более правдоподобным, — сказал я. — Двенадцать долларов — недостаточная сумма. Впрочем, на время мы об этом забудем. Ты знала, что Мими в тот день собиралась навестить Джулию Вулф?

— Нет. Тогда я не знала даже, что она разыскивает отца. В тот день они не сказали, куда идут.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет бесплатно.
Похожие на Детектив США. Выпуск 6 - Дэшил Хэммет книги

Оставить комментарий