– Ты чем-то обеспокоена?
Она наклонила голову.
– Да.
– Что такое?
– Уолтер… – она сделала небольшую паузу, и по этой заминке мальчик понял, что сестра его колеблется, прежде чем задать вопрос: – Уолтер…
– Что, Молли?
– Но ведь нас, наверное, будут искать?
Едва заметно улыбнувшись, мальчик прошептал ей в ответ:
– Разумеется! Более того – думаю, что нас уже ищут.
– Серьезно?
– А разве похоже, что я шучу?
– Нет…
Уолтер тут же представил себе удивленное лицо мистера Яблонски – то-то влетит ему от начальства за их побег!
Молли вновь спросила:
– Но ведь если нас найдут, нам наверняка не поздоровится?
– Еще бы, – ответил подросток, – думаю, что в этом случае наказание будет посерьезней, чем лишение прогулок в город до Рождества…
Мягко качались вагоны, вскоре свет стал приглушенней, и соседи Уолтера одни за другим принялись раскладывать спинки сидений – готовиться ко сну.
Молли, несколько раз сонно клюнув носом, доверчиво примостила голову на плече брата и вскоре заснула тем сном, каким спят только маленькие дети, пережившие сильное потрясение и теперь счастливые тем, что все опасности остались позади…
Уолтер с нежностью посмотрел на девочку. И все-таки как хорошо, что они решились на этот побег!
Оставаться в Вуттоне не было больше никакой возможности – во всяком случае, теперь мальчик был твердо уверен, что поступил совершенно правильно, решившись на этот смелый и отчаянный поступок.
– Лондон, Центральный вокзал… Дамы и господа, наш экспресс прибывает в конечный пункт назначения, в Лондон… Просим не забывать свои вещи. Если вы все-таки что-нибудь забудете, обращайтесь в справочную службу вокзала. Остерегайтесь карманников… – неслось из динамиков.
Уолтер осторожно разбудил сестру.
– Все, приехали.
Та, резко встрепенувшись, непонимающе уставилась на брата.
– А? Что? Где мы?
Уолтер заулыбался.
– Все, приехали, говорю. Теперь мы – в Лондоне.
Она встала, прошла в дамскую комнату и вскоре вернулась с полотенцем, висевшим на плече – эта привычка перекидывать полотенце через плечо прочно укоренялась у всех воспитанников Вуттона.
Вскоре поезд остановился, и брат и сестра О'Хара вышли из вагона.
Огромный людской водоворот Центрального вокзала захлестнул, закружил их, и они едва не потеряли друг друга из виду – наверняка, так бы оно и произошло, если бы Уолтер не держал сестру за руку.
Они прошли на второй этаж вокзала – там было не так многолюдно.
Кроме того, необходимо было прийти в себя, обдумать, как им дальше быть и что предпринимать…
Молли, дернув брата за рукав, заныла:
– Я есть хочу…
Тот, занятый своими мыслями, только отмахнулся.
– Потом, потом, Молли…
Сестра замолкла, однако голод, видимо, брал свое; как ни скверен был воспитательный дом, но он обладал одним несомненным преимуществом перед «вольным миром»: там регулярно кормили – пусть и не очень хорошо, но – регулярно.
После непродолжительной паузы Молли вновь заскулила – но уже более тихо, обращаясь будто бы не к брату, а к самой себе:
– Очень кушать хочется.
Уолтер, сбросив с себя груз невеселых размышлений, встрепенулся.
– Да, признаться честно, я тоже умираю с голода. Надо бы позавтракать.
Они, отойдя в сторону, принялись пересчитывать деньги, оставшиеся после покупки билетов на поезд.
Как выяснилось, денег осталось не так уж и много: после всех трат в кармане Уолтера было не более девяти фунтов стерлингов.
На эти деньги необходимо было добраться до Белфаста, причем – неизвестно как, а, кроме того – покормить Молли и перекусить самому.
Тяжело вздохнув, Уолтер подытожил:
– Знаешь, сестра, у нас с тобой не так уж и много денег…
– Значит, мы не позавтракаем?
– Нет, позавтракать-то мы, конечно, позавтракаем. Просто я это к тому, что нам придется экономить во всем…
После долгих и мучительных размышлений Уолтер купил для сестры горячую сосиску, запеченную в тесте, и маленькую булочку – себе.
Молли, быстро справившись с завтраком, аккуратно стряхнула с костюмчика крошки в ладонь и съела их.
Потом она умоляюще посмотрела на брата. Тот понял, что она хочет сказать.
– Еще?
– Если можно.
Уолтер, отломил половину от своей булочки и протянул ее сестре.
– А ты?
Уолтер только скривился в ответ.
– А я уже сыт… Ты ведь знаешь, что мне немного надо…
Молли, нерешительно взяв из рук кусок булочки, повертела ее в руках.
– Нет, я уже наелась.
– Но ведь ты только что просила еще?
Слабо улыбнувшись, Молли ответила:
– Спасибо.
– Не за что, – сказал брат, – ты ведь еще ничего не съела. Ешь.
– Что-то больше мне не хочется, – Молли осторожно протянула кусок булки обратно брату, – я передумала.
Ничего не отвечая, Уолтер завернул драгоценную еду в кусок газеты и спрятал в карман.
– Ладно, оставим на потом.
– А куда теперь? – спросила сестра, не отрывая взгляда от кармана Уолтера.
– Пошли прогуляемся. А заодно и подумаем, что нам делать дальше…
Вот уже целых три часа они бродили по прилегающим к Центральному вокзалу улицам, размышляя, что им можно предпринять.
Знаменитый лондонский смог окутывал дома и все вокруг. Горевшие по случаю ненастного дня фонари, машины, стоявшие вдоль обочин, казались какими-то размытыми, ирреальными, фантастическими…
– Мы ведь не останемся здесь на всю жизнь! – сказала Молли.
– Думаю, что нет.
– И что ты собираешься делать?
– Надо перебраться в Ирландию, – ответил мальчик.
– Но как?
– В том-то и дело, – задумчиво протянул он и тяжело вздохнул. – Во всяком случае, с теми деньгами, что у нас есть это будет сложно.
– Что же будем делать?
И вновь мальчик вздохнул – тяжело, безрадостно, не по-детски.
– А ведь еще придется как-нибудь жить, – напомнила Молли.
Они прошли несколько кварталов, и неожиданно взгляд Уолтера упал на вывеску:
Частный благотворительный фонд.
Бесплатные завтраки, обеды и ужины.
Он, подтолкнув сестру локтем, указал на вывеску:
– Мне кажется, это – как раз то, что нам нужно.
– Хочешь зайти туда?
– Разумеется.
Лицо Молли сразу же стало очень серьезным.
– Может быть не стоит?
Уолтера этот вопрос весьма удивил.
– Но почему? – спросил он.
– Не думаю, что наш отец одобрил бы такой поступок.
Действительно, когда-то Патрик сказал своим детям, что благотворительные фонды, равно как и вся благотворительность в Англии, совершается не из любви к тем, кто в ней нуждается, а лишь для удовлетворения своеобразных амбиций, тщеславия англичан, более того – она развращает и тех, и других.