Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть и круассаны - Йен Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61
мадам Полин не могла ошибиться?

— Сомневаюсь в этом. Вряд ли мадам Полин, как и мадам Таблье, хоть когда-нибудь хоть в чем-то ошиблись. Боннивал, конечно, ни слова не сказал о доказательствах, но нет, думаю, это точно Полин. Однако понятия не имею, к чему это нас приведет.

— Что ж, во всяком случае мы пока еще в игре, Ричард.

Она была очень серьезна.

— В игре? Не уверен, что это можно назвать игрой.

— Чем бы это ни было, — торопливо заговорила она, — тот, кто забрал руку, полагал, что она послужит доказательством смерти мсье Граншо. Но это не так, поэтому…

— Поэтому два миллиона все еще на кону, хочешь сказать?

— Именно так. Нам нужно найти этот труп.

— Если это труп. — Несколько метров они прошли в молчании, прежде чем Ричард замер, получив от Паспарту взгляд из разряда «Ну что еще?». — Я серьезно: вдруг он не умер? Что будем делать?

Валери тоже остановилась и, не оборачиваясь, сказала:

— Прежде чем пересечь мост, нам нужно до него добраться.

И двинулась дальше, а Ричард остался гадать, что она имела в виду.

Устало выглядящий Бруно, зевая на ходу, открывал зонтики на террасе, когда они вошли. Боннивал увел мадам Полин внутрь, чтобы продолжить заполнение форм, а вот мадам Таблье с явной неловкостью устроилась за столиком. Она не привыкла к тому, что ей прислуживали, это определенно не соответствовало ее характеру и тому месту, которое, по ее мнению, отводилось ей в этой жизни. Ричард и Валери присоединились к ней, и угрюмый Бруно принял их заказ, причем Ричард не преминул подчеркнуть, что хочет просто пива, ничего местного, всего лишь пива.

— Не нравится мне это, — рыкнула мадам Таблье.

— Признаю, все очень запутано, — согласилась Валери.

— То есть он, конечно, был дураком, настоящим первостатейным идиотом, но за что его убивать?

— Полагаю, что убийца перепутал его с мсье Граншо. Они были приблизительно одного возраста; на нем, возможно, были вещи старого приятеля.

— Тогда убийцы могут всё еще заблуждаться, — вставил Ричард после того, как Бруно принес напитки и отошел от их стола. — И вполне вероятно, что им к тому же поверят. Мафия, или кто там еще, принимая решение, вполне может допустить ту же ошибку, что и Боннивал.

— Но ведь ошибся судья, и я не могу понять, как такое могло случиться.

— Ну, он, наверное, заметил номер на запястье покойного и предположил худшее. Судя по всему, довольно сильно переживал. Интересно, как он воспримет эту новость?

— Что его брат жив?

— Да, вот бы узнать. Ведь кто-то должен будет ему сообщить.

Ричард откинулся на спинку стула и на мгновение прикрыл глаза, впитывая в себя солнечные лучи. «Волнение — вещь утомительная, — подумал он, — даже изматывающая». Внезапно он ощутил, как Валери схватила его за руку, глубоко впившись ногтями.

— Оу! Что ты творишь? — вскрикнул он.

— Взгляни, — прошипела она, кивая на дверь пивной, — посмотри, кто здесь!

Ричард повернул голову, мадам Таблье — тоже, и в этот момент на солнечный свет вышла чета Риззоли. Синьора Риззоли выглядела весьма эффектно в огромных солнцезащитных очках, позируя как перед фотографом, готовым запечатлеть этот момент. Синьор Риззоли был в панаме, которую поправил с не меньшим апломбом.

— Что ж, я буду… — начал было Ричард и тут понял, что не может подобрать слова.

— Это же чертовы итальяшки, — процедила мадам Таблье, даже не думая понижать голос.

Риззоли, заметив компанию за столиком, расплылись в мерзких улыбочках, полных фальшивого дружелюбия, от которого у Ричарда дрожь прошла по телу, стоило парочке направиться к ним. Подойдя к их столику, пара ненадолго остановилась, и синьор Риззоли театрально поклонился, сняв панаму.

— Buon giorno[79], — произнес он, придав этой фразе угрожающий оттенок, не способствующий прекращению дрожи. На этом можно было бы и остановиться, но, предлагая жене согнутый локоть в качестве опоры, он произнес очень многозначительно по-английски: — До скорой встречи!

После чего они зашагали прочь, выглядя идеально гармонично.

— А он чертовски дерзок! — произнес Ричард, не в силах скрыть, насколько впечатлен.

Мадам Таблье заворчала, а Валери спокойно проводила их взглядом, пока они не скрылись за углом.

— Ужасно интересно, — сказала она.

— Ну, это слабо сказано. Как думаешь, зачем они здесь? Наверняка это не совпадение?

— О нет, Ричард, это вовсе не совпадение. Должно быть, они знают.

— Знают?

— Что наш труп — это не мсье Граншо.

— Ого, вот это скорость; мы об этом узнали всего минут десять назад.

— Я сказала бы, — Валери отпила из своего стакана, — что они знали это сразу.

Ричард поднес к губам стакан.

— Черт, — пробормотал он скорее себе под нос, чем на публику, — черт побери.

Глава тридцатая

Ричард выплюнул перо изо рта и с трудом покачал головой. С некоторым опозданием, но он все-таки понял, что у него нечто вроде шока. Вечером, после встречи с Риззоли, он заметил, что Валери погрузилась в размышления, и мог видеть, как она кипит от злости, сидя в саду с бутылкой воды и неизменным Паспарту под боком. Он понятия не имел, какие границы существуют в сообществе охотников за головами, но, очевидно, какие-то правила этикета все же были, и выскочки Риззоли их нарушили, отчего Валери сейчас походила на раненого зверя, а потому была опасна.

— Ты весь день такая тихая, — осторожно начал он. — Могу ли чем-то помочь?

Об этом вопросе он должен был вскорости пожалеть.

— Они всегда на шаг впереди нас, — ответила она со злобой, которая давала понять, что дальше терпеть это она не намерена. — Теперь у них есть прямой выход на Сицилию, насколько понимаю.

— Они точно узнали об ошибке с Граншо слишком уж быстро.

— Да. — Она кивнула. — Потому что забравший эту руку, которая, как мы знаем, принадлежала мсье Полину, предоставил ее как доказательство и узнал, что это неправильная рука.

— Значит, левильная?

Она одарила его взглядом, в котором ясно читалось, что сейчас все еще неподходящее время для шуток.

— Нужная рука.

Призванный к порядку, он замолчал, позволив ей прокручивать проблему в голове до тех пор, пока молчание не стало излишне напряженным.

— Ну и что будем делать теперь?

Она медленно кивнула, дав понять, что решение принято.

— Нам нужно совсем убрать Риззоли из этого уравнения, хотя бы на какое-то время.

Это полностью расходилось с идеей Ричарда «просто оставить все это им», и он сразу почуял опасность.

— Что ж, не думаю, что это сложно; они ведь всего лишь наемные убийцы. Легче легкого.

Валери проигнорировала его сарказм, заставив в очередной раз задуматься о том, что нужно либо развивать свои навыки, либо вообще забыть

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть и круассаны - Йен Мур бесплатно.
Похожие на Смерть и круассаны - Йен Мур книги

Оставить комментарий