отклонить снаряд, но большая мужская рука уже была там, схватив его в воздухе, прежде чем он достиг ее или ее руки.
Резкий удар, когда он попал в плоть, заставил ее порадоваться, что это не она поймала его. Это также заставило ее беспокоиться о Маке, но она не могла найти время, чтобы проверить его прямо сейчас. Ей приходилось иметь дело с разгневанными горожанами.
«Я знаю, что вы все расстроены, и я не виню вас. Вот почему я здесь, — быстро сказала она, но с облегчением увидела, что в сторону здания больше не летят камни. «Меня зовут Си Джей Каммингс. Я следователь ОСР, отдела специальных расследований, и я здесь, чтобы расследовать инцидент с участием Кита Кея и офицера Джефферсона.
— А как насчет того, что этот ублюдок сделал прошлой ночью с Марком Лупом и Майком Макдональдом? — сердито крикнул кто-то.
— Ну, я только что услышала об этом от капитана Дюпри несколько минут назад, — призналась она, намеренно создавая впечатление, будто он сказал ей это добровольно. Этот человек был трудным и мешающим, но Джефферсон был его зятем. Естественно, он пытался защитить мужа своей дочери. Она не думала, что он будет и дальше так поступать, и не видела причин очернять мужчину.
«Поскольку в этом инциденте также участвует офицер Джефферсон, — продолжила она, — он входит в мою компетенцию, и я также буду расследовать его. Но, очевидно, здесь мне не помешала бы помощь, — сказала она, скользя взглядом по людям в толпе. «Я планирую быть в закусочной на углу завтра с полудня до 14:45. Скажите своим друзьям и соседям, что я буду там, и что любой, кто был свидетелем того или иного инцидента и может помочь в моем расследовании, должен прийти и поговорить со мной. А пока я была бы признательна, если бы вы все разошлись по домам. Никому не будет предъявлено обвинение или доложено об этом инциденте, но сейчас вы должны идти домой. Позвольте мне позаботиться об этом».
Какое-то мгновение никто не шевелился и не говорил, но затем люди с краю толпы начали пятиться и повернулись, чтобы отправиться домой, или, по крайней мере, туда, где были припаркованы их машины. Мгновение спустя остальная толпа повернулась почти слажено и стали покидать парковку и Си-Джей медленно выдохнула. Она не была уверена, что это сработает, и чуть было не получила еще одно ранение в голову вдобавок к тому, которое она получила раннее.
Эта мысль заставила ее повернуться к Маку. — Дай мне увидеть твою руку.
Его брови поднялись, но он протянул ей руку, чтобы она посмотрела. Камень исчез, и его рука выглядела совершенно нормально. На ней ничего не было. Си Джей тупо уставилась на нее. Судя по звуку, когда он поймал камень, она была уверена, что у него будет по крайней мере сильный синяк, если не ужасная рана. Вздохнув, она отпустила его руку и оглядела уже пустую парковку.
— Что ж, думаю, нам следует вернуться внутрь. Мне нужно поговорить с Дюпри, прежде чем я уйду, убедиться, что он никому не предъявит обвинения за то, что произошло здесь сейчас, — сказала она, обходя троих мужчин и возвращаясь внутрь.
Сильно подавленный капитан Дюпри был один в приемной. Он встретил ее прямо у двери и заговорил раньше, чем она успела. «Спасибо, что разобралась с этим».
— Пожалуйста, — торжественно сказала она. «Но-"
— Я вызвал Стива — офицера Джефферсона, — прервался он. — Он должен быть здесь через двадцать минут. Я собираюсь отправить его в отпуск, пока ты не закончишь свое расследование и не примешь решение. Я также попросил свою жену забрать дочь к нам домой. После того, как я разберусь со Стивом, я пойду домой, чтобы поговорить с ней и узнать, бил ли ее этот ублюдок».
— Это хорошо, но…
— И я, и люди будем полностью сотрудничать в твоем расследовании. Я поговорю с ними и дам понять, что они должны честно отвечать на все вопросы».
«Хороший. Спасибо. Теперь о толпе здесь сегодня вечером. Я сказала им, что никто не будет привлечен к ответственности за это, — быстро сказала она, просто желая убрать эту тему с дороги и вернуться в пансион, прежде чем она рухнет на месте. Она была истощена, и стресс вернул ей головную боль. Все, чего она хотела в тот момент, это принять еще пару обезболивающих и лечь.
— Я слышал, как ты это сказала, — сказал капитан Дюпри и скривился, когда его взгляд скользнул к разбитым окнам и двери. «Они нанесли большой ущерб».
«Как и Джефферсон, если то, что говорят эти мальчики, правда», — тихо возразила Си Джей. «И горожане злятся. По их мнению, он злоупотребляет своей властью. На самом деле он нарушает закон, и, с их точки зрения, ты позволяешь ему это делать». Она сделала короткую паузу, чтобы это дошло до сознания, а затем посмотрела на стекло и камни, покрывающие пол, прежде чем добавить: «Если бы они причинили кому-то вред, я бы сказала, бросить их в камеру, но, поскольку этого не произошло, я предлагаю вам дышать в тряпочку и просто заменить стекла и принять это как урок. Твои люди ожидают, что ты будешь защищать их, даже от своих людей. Может быть, особенно от своих собственных людей.
— Ага, — несчастно вздохнул он, проводя рукой по волосам. «Раньше он был хорошим парнем. Я надеюсь, что он все еще такой, и это все просто ошибка, но… ". Он покачал головой.
Си Джей молчала. Ей действительно нечего было сказать, чтобы утешить мужчину. Это был беспорядок, но она доберется до сути в своем расследовании. Однако сейчас она просто хотела уйти. К сожалению, ее мозг раскалывался, а мыслительные процессы были медленными, и она не знала, как покончить с этим и уйти, не выглядя грубой или безразличной. К счастью, у Брикера такой проблемы не было.
— Итак, — резко сказал он, хлопая в ладоши. «Мы закончили здесь? Можем ли мы получить немного еды и вернуться в ВВ-пансион?
Си Джей взглянула на капитана Дюпри. — Есть что-нибудь еще, прежде чем мы уйдем?
— Нет, наверное, нет, — сказал капитан, оглядываясь по сторонам. «Приходи завтра, чтобы подписать заявление и для допроса Стива».
Это было скорее напоминание, чем вопрос, но Си Джей восприняла это как вопрос. «Да. Я постараюсь быть здесь пораньше, чтобы подписать заявление, но если нет, я всегда могу подписать его после допроса».
— Верно, — пробормотал он, хмурясь при виде осколков на полу. «Мне нужно убрать это и позвонить нашему стекольщику».
«Хорошо,», —