Рейтинговые книги
Читем онлайн Битва королей (Книга вторая) - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 118

- У некоторых людей бывает много имен. Ласка. Арри. Арья.

Она попятилась от него, пока не уперлась в чардрево.

- Тебе Джендри сказал?

- Человек знает, миледи Старк.

Может, это все-таки боги послали его в ответ на ее молитвы?

- Ты нужен мне, чтобы освободить пленных из темницы. Гловера и всех остальных. Надо убить часовых и открыть дверь...

- Девочка забыла. Она получила двух - я должен трех. Если умереть должен часовой, ей стоит только назвать его имя.

- Но одного часового убить мало - их надо убить всех, чтобы открыть подземелье. - Арья сильно прикусила губу, чтобы не заплакать. - Я хочу, чтобы ты спас северян, как я спасла тебя.

Он смотрел на нее без всякой жалости.

- У бога отняли три жизни. Три жизни он должен получить назад. Богам дерзить негоже. - Голос его был как шелк и сталь.

- Я им не дерзила. Так, значит... я могу назвать любое имя? И ты этого человека убьешь?

Якен Хгар склонил голову.

- Человек так сказал.

- Кого бы я ни назвала? Мужчину, женщину, малого ребенка? Лорда Тайвина, верховного септона, родного отца?

- Родитель человека давно умер, но будь он жив и знай ты его имя, он умер бы по твоему повелению.

- Поклянись в этом. Поклянись богами.

- Клянусь всеми богами моря и воздуха и даже им, владыкой огня. - Он вложил руку в рот, вырезанный на чардреве. - Клянусь семерыми новыми богами и старыми, которым несть числа.

- А если бы я назвала короля?

- Назови имя, и смерть придет. Завтра, с новой луной, через год - но она настанет. Человек не умеет летать, как птица, но он переставляет ноги, одну за другой. Однажды он оказывается на месте, и король умирает. - Он стал перед ней на колени, и они оказались лицом к лицу. - Пусть девочка скажет шепотом, если боится сказать вслух. Ну, говори же. Это Джоффри?

Арья приложила губы к его уху.

- Это Якен Хгар.

Даже там, в горящем амбаре, когда стены пылали вокруг, а он был в цепях, он не выказывал такого ужаса.

- Девочка шутит.

- Ты поклялся. И боги тебя слышали.

- Да, они слышали. - В руке у него вдруг возник нож, тонкий, как ее мизинец. Для кого он - для Якена или для нее? - Девочка будет плакать. Девочка лишится своего единственного друга.

- Ты мне не друг. Друг помог бы мне. - Она отступила от него, покачиваясь на пятках на случай, если он метнет нож. - Друга я бы не стала убивать.

На лице Якена мелькнула улыбка.

- И девочка могла бы... назвать другое имя, если друг ей поможет?

- Девочка могла бы. Если друг поможет.

Нож исчез.

- Пошли.

- Прямо сейчас? - Она не ожидала от него такой прыти.

- Человек слышит, как сыплется песок в склянке. Человек не уснет, пока девочка не отменит того, что сказала. Пойдем, злое дитя.

"Я не злое дитя, - подумала она, - я лютоволк и призрак Харренхолла". Она спрятала свою палку обратно в тайник и пошла с Якеном.

Несмотря на поздний час, в Харренхолле царило оживление. Прибытие Варго Хоута нарушило весь распорядок. Повозки, подводы и лошади исчезли со двора, но клетка с медведем осталась. Ее подвесили на цепях под горбатым мостиком, соединявшим внешний двор со средним, в нескольких футах над землей. Расположенные кольцом факелы заливали этот участок светом. Конюшенные мальчишки бросали в медведя камни, и он ревел. Из казармы по ту сторону двора тоже лился свет. Там гремели кружки, и мужские голоса требовали еще вина. Около дюжины человек завело песню на гортанном языке, чуждом для слуха Арьи.

Они пьют и едят, а потом завалятся спать. Кролик наверняка послал разбудить ее, чтобы прислуживать за столом, и уже знает, что ее нет на месте. А впрочем, он должен быть занят по горло - Бравым Ребятам и людям из гарнизона сира Амори только поспевай наливать, и шум, который они производят, очень отвлекает.

- Голодные боги этой ночью напьются крови, если человек сделает что задумано, - сказал Якен. - Славная, добрая девочка. Отмени одно имя, назови другое, и забудем эту безумную блажь.

- Нет.

- Ну что ж. - Он, видимо, смирился со своей участью. - Дело будет сделано, но девочка должна слушаться. У человека нет времени на разговоры.

- Девочка будет слушаться. Что я должна делать?

- Сто человек голодны, их надо накормить, лорд приказал сварить им суп. Пусть девочка бежит на кухню и передаст это своему приятелю пирожнику.

- Суп, - повторила она. - А ты что будешь делать?

- Девочка поможет сварить суп и будет ждать на кухне, пока человек не придет за ней. Беги.

Когда Арья влетела на кухню, Пирожок доставал свои хлебы из печи, но он был там уже не один. Поваров подняли, чтобы накормить Кровавых Скоморохов Варго Хоута. Слуги сновали с корзинами хлеба и плюшек, главный повар резал холодный окорок, поварята жарили на вертелах кроликов, которых другие обмазывали медом, женщины крошили лук и морковь.

- Чего тебе, Ласка? - спросил главный, увидев ее.

- Мне нужен суп. Милорд приказал.

- А это что, по-твоему? - Он ткнул ножом в сторону чугунных котлов, висящих над огнем. - Нассать бы туда да и подать козлу. Даже ночью покоя нет, - плюнул он. - Так что беги назад и скажи, что котел раньше срока не вскипит.

- Я здесь подожду, пока не будет готово.

- Так не путайся под ногами. А еще лучше займись чем-нибудь. Сбегай на маслобойню - его козлиной милости понадобится масло и сыр. Разбуди Пиа и скажи, пусть пошевелится раз в жизни, если ноги дороги.

Арья пустилась бегом. Пиа на полатях уже стонала под одним из Скоморохов, но живо напялила свои одежки, услышав, как разоряется Арья. Она наполнила шесть корзин кругами масла и пахучего сыра, обернутого в ткань, и попросила Арью:

- Помоги мне это снести.

- Не могу. Но ты лучше поторопись, не то Варго Хоут отрубит тебе ноги. - И Арья умчалась, не дав Пиа себя поймать. На обратном пути она задумалась о том, почему же никому из пленных не отрубили ни рук, ни ног. Может быть, Варго Хоут боится вызвать гнев Робба? Хотя он, похоже, не из тех, кто хоть кого-то боится.

Пирожок помешивал в котлах длинной деревянной ложкой. Арья схватила такую же и взялась ему помогать. Она раздумывала, не сказать ли ему, но вспомнила деревню и решала этого не делать. Он опять захочет сдаться.

Потом она услышала гнусный голос Роржа:

- Эй, кухарь! Мы забираем твой поганый суп. - Арья в испуге бросила ложку. Она не просила Якена брать их с собой. Рорж был в своем железном шлеме со стрелкой, скрывающей недостаток носа. Следом за ним шли Якен и Кусака.

- Поганый суп для погани еще не поспел. Он должен закипеть. Мы только что бросили лук и...

- Заткнись, не то вставлю вертел тебе в задницу да поверну пару раз. Сказано - давай сюда.

Кусака с шипением оторвал кусок мяса от недожаренного кролика, вымазав пальцы медом, и смолол его своими заостренными зубами. Повар сдался.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Битва королей (Книга вторая) - Джордж Мартин бесплатно.
Похожие на Битва королей (Книга вторая) - Джордж Мартин книги

Оставить комментарий