Алекс услышал капризные нотки в ее словах, но за игривым тоном скрывалось более глубокое чувство. Он дотронулся до ее щеки и притянул к себе. Ее кожа была такой теплой, такой нежной, что ему захотелось поцеловать ее. Внезапно ему захотелось приободрить Джоанну, сказать ей, что он восхищен тем, что она сделала.
– Я очень рад, что ты пришла сюда, – нежно произнес он.
Джоанна внимательно смотрела на него. Он прижал ее к себе, обняв обеими руками. Она казалась такой живой, такой сильной, что он снова удивился. Прижался щекой к ее волосам. Они пахли землей и были пыльными. Он ощущал пыль на губах.
– Сегодня, – медленно сказал Алекс, – когда я увидел, что медведь приближается к тебе, я не смог пошевелиться. Это было самое отвратительное. – Он крепче прижал ее к себе, Джоанна вздрогнула, и Алекс немного ослабил объятия. – Я понимал, что должен был сделать, – продолжал он. – Я хотел выстрелить, но почему-то не смог и пальцем пошевельнуть. Я не могу это объяснить. Но в это время я думал о том, что я не смог помочь Амелии тогда и сейчас произойдет то же самое, но по-другому…
Джоанна слегка потерлась щекой о его куртку, выражая сочувствие.
– Ты не предал Амелию, Алекс, – спокойно сказала она. – Ты сделал все, чтобы спасти ее. Дев сказал, что ты сам чуть не умер. И сегодня ты не предал меня тоже.
– Я слишком долго ждал. Я должен был убить его.
Его снова охватил гнев, но острое чувство стыда казалось уже не всеобъемлющим, как раньше, а чувство вины как будто отступило и стало менее назойливым.
– В таком случае я бы действительно разозлилась на тебя, – сказала Джоанна. – Кто бы посмел убить такое величественное животное? – Она вздохнула, ветер с моря заставил ее немного дрожать от холода. – Пора возвращаться. О нас будут волноваться.
– Немного позже, – возразил Алекс. – Я хочу еще немного побыть с тобой наедине. Никакой личной жизни на корабле, никакого покоя во время экспедиции, – добавил он насмешливо.
Джоанна улыбнулась ему.
– У нас все так хорошо было вчера, – сдержанно заметила она. И добавила, увидев, что он собирается ее поцеловать: – Мне кажется недопустимым заниматься любовью на этой отвратительной вилле. Уверена, что здесь полно блох.
– Для блох здесь слишком холодно, – сказал Алекс.
Он поцеловал ее снова. Она на мгновение прижалась к нему губами, такими нежными и мягкими, но потом оттолкнула его.
– Нет, – мотнула она головой. – Не здесь. Ни в коем случае.
– Ну хорошо, – согласился Алекс. Он встал и помог ей подняться. Потом долго всматривался в ее лицо. – Джоанна Грант, – медленно произнес он. – Ты – самая удивительная женщина, которую я когда-либо встречал.
На одну мимолетную секунду он увидел, что на ее лицо набежала тень, но потом она снова улыбнулась.
– Я рада, что ты это понимаешь, – небрежно сказала Джоанна и посмотрела на свой сапог, на котором болталась оторванная подметка. – Ты что-то там говорил, что матросы очень хорошо умеют чинить сапоги, – вспомнила Джоанна. – Как ты думаешь, кто-нибудь из них сможет прибить мне подметку?
Глава 15
Утром следующего дня они ехали вдоль побережья к поселку, который назывался Беллсунд.
Накануне, когда они вернулись в деревеньку с виллы Во́рона, Алекс настоял, чтобы Джоанна отдохнула, и она, почувствовав, что совершенно разбита, не стала возражать. Джоанна сидела под тентом. Светило солнце, местные женщины весело переговаривались, стирая белье, но она все время мысленно возвращалась к той трагедии, которую пришлось пережить Алексу, когда он потерял не только Амелию, но и неродившегося ребенка. И теперь Джоанну мучили угрызения совести. Он не заслуживал такого обмана с ее стороны, думала она.
Вчера Алекс спросил ее, почему она пошла его разыскивать, и Джоанна сказала, что подумала, будто нужна ему, и это было правдой. Но это была не вся правда. Она пошла к нему потому, что знала: его что-то мучает, и хотела помочь ему уменьшить эту боль, потому что любит его.
Она любила его, и ее чувство было сильным и полным.
– Видишь теперь, почему Перчес не смог провести корабль сюда, – сказал Алекс, нарушая ход ее невеселых мыслей. Они быстро передвигались по берегу, покрытому галькой, к Беллсунду. Повозка, в которой ехала Лотти, шатаясь и кренясь, тащилась сзади. Лотти громко жаловалась на неудобства, и ее голос смешивался с криком морских птиц. – Когда ветер дует с востока, он гонит лед в бухту, там он замерзает и блокирует проход, – пояснил Алекс.
Джоанна натянула поводья и остановилась на несколько минут, радуясь передышке. Огромные глыбы льда кое-как громоздились друг на друга, как будто их бросали как попало неведомые великаны. Она никогда в жизни не видела ничего подобного, даже во время самых суровых зим в Англии, когда реки замерзали. Джоанна вздрогнула, представив, как корабль терпит крушение, раздавленный огромными льдинами.
– Корабль бы раздавило, если бы ты не вырубил «Морскую ведьму» изо льда, да? – спросила Джоанна.
– Да, раздавило бы. Или нас бросило бы на скалы, и корабль разбился, – подтвердил Алекс. – Эти моря очень опасны, а природные условия суровы.
Джоанна кивнула.
– Когда залив очистится? – поинтересовалась она.
– Это может произойти в любой момент, – ответил Алекс. – Летом лед может таять и образовываться в течение нескольких часов. Ты сама это видела. Когда ветер поменяет направление, течение унесет лед. Отсюда виден Беллсундский монастырь, – добавил он. – Вон там, на краю мыса.
Джоанна повернулась в седле.
– Больше похоже на крепость, чем на монастырь, – прошептала она, уставившись на постройку, расположенную на краю холодной бесплодной земли. – Я и представить себе не могла, что это будет выглядеть таким образом.
Вытянувшиеся вдоль берега здания монастыря были окружены серыми стенами из огромных камней, имевшими по меньшей мере двенадцать метров в высоту и метра три в ширину. Появление такого огромного поселения на этой пустынной земле казалось просто невероятным. И вместе с тем оно весьма органично вписывалось в пейзаж.
Джоанна вздрогнула. Теперь, когда путешествие подходило к концу, она чувствовала страх перед встречей с Ниной, боялась сделать последний шаг и заявить о своих правах на дочь Дэвида. Выпрямившись в седле, Джоанна увидела, что Алекс внимательно наблюдает за ней.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – Его голос прозвучал очень мягко. Он положил руку на ее руку, которой она держала поводья. – Не волнуйся. Я могу все сделать сам.
– Спасибо, – поблагодарила Джоанна, – но я должна сама все сделать.
Она пришпорила коня и галопом помчалась к цели. Через секунду Алекс нагнал ее, и они направили лошадей к воротам монастыря. Повозка и сопровождающие ее всадники остались далеко позади. Сразу за воротами находился широкий мощеный двор, окруженный постройками. Навстречу им вышел монах, чтобы забрать коней. Алекс спрыгнул с лошади и протянул руки, чтобы помочь Джоанне спуститься. Соскользнув на землю, она поняла, как устала и как одеревенело ее тело.
Алекс тем временем по-русски разговаривал с молодым монахом, который появился из сторожки у ворот, чтобы поприветствовать их. Джоанна стояла рядом и чувствовала себя одновременно смущенной и подавленной. Теперь она понимала, насколько Алекс облегчил ее задачу, не только защищая и сопровождая ее по пустынной и враждебной земле, а теперь еще и ведя переговоры с монахами. Несмотря на усилия Меррин, Джоанна слишком плохо знала русский язык.
– Нас сейчас отведут к настоятелю монастыря, – сказал, обращаясь к ней, Алекс. – Он – архимандрит, главный священник монастыря, великий человек и великий ученый. Насколько я понял, он живет в Беллсунде уже лет сорок.
Джоанна кивнула:
– Спасибо. – Она чувствовала, что монах разглядывает ее. Это был молодой человек, но у него было лицо старика, мудрого и погруженного в размышления. Под его испытующим взглядом Джоанна ощущала себя уязвимой. Казалось, что монах видит ее насквозь: все ее надежды и страхи. Монах повел их сквозь арочные переходы между зданиями, мимо величественной церкви, колокольни, а затем через ворота в ботанический сад с буйной растительностью.
– Климат здесь мягкий, потому что мы находимся в долине, – прошептал Алекс, когда увидел, что Джоанна с удивлением смотрит на зеленые деревья и растения. – У них здесь очень хитроумная система труб, проложенных под землей, по которым идет горячая вода и нагревает почву.
– Лотти будет в восторге, – заметила Джоанна. – Наконец-то она увидит зеленые деревья.
– Она также сможет принять горячую ванну, – добавил Алекс. – Это, несомненно, приведет ее в лучшее расположение духа, поскольку она с презрением отвергла баню. Домик для гостей прекрасно оборудован.
Они повернули за угол. Монах постучал в огромную деревянную дверь и, пробормотав что-то, исчез за ней, оставив их стоять на пороге.