Рейтинговые книги
Читем онлайн История Древнего Китая - Джон Грэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 170

Следующее условие состоит в том, что в убийстве виновной пары мужу никто не должен помогать; в противном случае такие люди подвергнутся обвинению в убийстве. Но вряд ли можно сомневаться в том, что почти всегда это планируют заранее, и друзья мужа устраивают засаду, чтобы помочь ему в случае необходимости. Примером тому может служить месть кантонского торговца чаем своей второй жене и ее любовнику. Купец по имени Сюнь Лу имел причины подозревать, что между его второй женой Асян, юной красавицей, и его приемным сыном, молодым человеком по имени Хуан А-вань, существует связь. Как-то раз он попрощался с семьей, сообщив, что отправляется в путешествие в соседнюю провинцию Гуанси, откуда он был родом. Перед отъездом же он договорился с двумя слугами, которым мог доверять, о том, что, если уловка обманет любовников, они выставят у входа в дом длинную курительную свечу. Сигнал был дан, и, как заявили впоследствии, ворвавшись в комнату, оскорбленный муж заколол своими руками Асян и ее любовника. Однако в доме у купца один из членов семьи определенно заявил мне, что убийство было совершено не самим Сюнь Лу, а двумя слугами. Сюнь Лу привели в магистрат, чтобы он объяснил свое поведение, но его не только не приговорили к казни, но и выдали ему, как было принято в таких случаях, двадцать тысяч монет и сверток красной материи. В то же время его подвергли ничтожному наказанию – двадцати палочным ударам, чтобы изгнать из его груди дух убийства. За то время, пока я жил в Кантоне, мне стали известны два или три подобных случая.

Эта мгновенная месть – убийство виновных «со всеми преступлениями на шее» – распространена не только в провинции Гуандун. В номере Chinese Recorder and Missionary Journal за июль 1860 года рассказывается о случае, который произошел в том году в городе Тянь-цзине. В статье были сделаны следующие замечания по поводу вопроса, который мы только что обсуждали:

«Утверждают, что муж не один мстил за себя. Есть версия, согласно которой его сын пятнадцати-шестнадцати лет уговаривал его убить виновных и даже помогал в этом. Говорят, что сам юноша убил свою мать и велел отцу отрезать ей голову. По мнению других, мужу помогли отомстить его братья. И все согласно утверждают, что в наши дни магистрат никогда не занимается тщательным расследованием дел, связанных с прелюбодеянием и смертями, и во избежание хлопот легко принимает на веру утверждения оскорбленного мужа, который приносит ему для освидетельствования две головы{57}.

Много лет назад некто принес в приемную магистрата две головы и сказал, что они принадлежат его жене и ее любовнику. На вопрос о том, помогал ли ему кто-нибудь убить и обезглавить этих людей, он откровенно признался, что дело обстояло именно так. Тогда человека, на которого он указал как на своего помощника, арестовали и предъявили ему обвинение. После этого каждый муж, замешанный в подобном деле, сразу же отрицал чью-либо помощь. Дело становится куда проще, если беспрекословно верить всем словам обиженных мужей в отношении убийства и обезглавливания. Хотя все убеждены в том, что один человек не мог убить двоих, официально невероятность этого не признана. Расследование всех обстоятельств дела в подобных случаях бывает настолько поверхностным, насколько это позволяет публичность судебной процедуры. И по закону, и в глазах общественного мнения поступок мужа считается просто наказанием виновных по справедливости. О нем самом никто и слова дурного не скажет».

Но китайские мужья в подобных случаях не всегда бывают настолько мстительными. Часто оскорбленный муж довольствуется тем, что велит слугам не выпускать преступную чету из комнаты, в которой она была застигнута, пока прелюбодей не заплатит ему большого штрафа. Если у последнего не случится под рукой требуемой суммы, обращаются к его родителям, опекунам или доверенным лицам с просьбой незамедлительно достать эти деньги. Если так быстро достать денег не получается, им нередко приходится передавать мужу документы на свою собственность или же на собственность виновного в качестве гарантии выплаты наложенного на него штрафа. Насколько мне известно, считается, что муж, который взыскивает такой штраф, прощает проступок жены, хотя, конечно, она остается в семье на положении прислуги. Если прелюбодей – бедный человек, муж отрезает его косичку. Затем он велит прогнать его под градом ударов по главным улицам города или деревни, где было совершено преступное деяние. После этого прелюбодея изгоняют из родных мест, причем ему не разрешается даже возвращаться в установленные периоды года, чтобы помолиться в храме своих предков. Прелюбодейку продают сводне, которая в конце концов перепродает ее работорговцу, содержателю публичного дома или же бедному рабочему, если он ищет себе жену. В том случае, если муж не прогоняет жену, никто не вправе заставить прелюбодея оставить дом и друзей. В 1870 году я видел, как молодого человека, по всей видимости, не старше двадцати одного года, и его возлюбленную гнали по улицам кантонского предместья, самым беспощадным образом избивая плетьми. Его руки были связаны за спиной, а сам он был обнажен до пояса. Сразу вслед за ним вели женщину, которой на вид было около тридцати лет. Ее руки тоже были связаны за спиной, и хлестали ее так же безжалостно. Их задержал муж женщины, актер, со своими друзьями и передал в руки старейшин уезда. Когда старейшины собрались на следующий день, некоторые высказались за то, чтобы связать виновных по рукам и ногам и бросить в реку Чжуцзян. Но большинство решило, что их следует прогнать по улицам предместья под ударами плетей. Когда порка кончилась, юноше, которого звали Лян Айн, позволили вернуться в дом матери-вдовы. Прелюбодейку муж продал содержателю публичного дома за сто долларов. Я навестил молодого человека на следующий день после порки и был потрясен, увидев истерзанные спину и плечи.

Здесь можно заметить, что наказание прелюбодея посредством жестокой порки, обычное для китайцев, было распространено и у египтян, как следует из слов древнегреческого историка Диодора Сицилийского, в то время как в Риме при Юстиниане прелюбодеек бичевали, как иногда делают в Китае и в наши дни.

Перед тем как с чувством облегчения перейти к другой теме, мне следует добавить, что прелюбодеяние представляется китайцам более отталкивающим, если совершается людьми, носящими одну фамилию.

Глава 9

Родители и дети

В Китае рождение ребенка, как и любое другое важное для общества событие, сопряжено с множеством обрядов. Как только повивальная бабка приступает к делу (китайцы полагают, что принимать роды следует только женщинам{58}), несколько членов семьи принимаются молиться богине Цзиньхуа. При трудных родах призывают даосского жреца, который читает определенные молитвы и чертит священный знак на листе желтой бумаги новой кистью. Свиток сжигают, и этот пепел дают роженице, растворив в чашке воды. Как только ребенок родится, замечают точное время, чтобы гадальщик мог составить гороскоп. Повивальная бабка кладет пуповину{59} в урну с золой от прогоревшего древесного угля. Ее бережно запечатывают и хранят. Через десять лет урну, как правило, выбрасывают, но иногда хранят всю жизнь и хоронят вместе с останками. Родители верят, что, если они предадут земле какую-нибудь часть тела своего ребенка, им скоро придется похоронить и его самого. Если ребенок умирает вскоре после рождения, урну обычно выставляют на холме неподалеку от дома или на кладбище. Иногда я натыкался на эти урны, гуляя в окрестностях Кантона.

Ребенка сразу же обмывают отваром растения, которое называется по-китайски цзинь-инь-хуа (цветок из золота и серебра), коры зеленого имбиря, листьев вампи и грейпфрутового дерева. О похожем обычае упоминается в книге Иезекииля (16: 4). Затем ребенка заворачивают в пеленки – это тоже совпадает с древнееврейским обычаем – простые полоски ткани, тесно прибинтовывающие руки и ноги к телу. На третий день младенца вновь омывают в ароматной воде. По этому случаю приглашают близких родственников, и, когда малыша вымоют, все усаживаются за трапезу, отличительной чертой которой бывают пирожки со свининой и мучные шарики с сахарной начинкой. Роженицу кормят в основном птицей, отборным рисом и поят имбирным вином. В диету включают также утиные яйца. Их раздают родственникам и друзьям вместе с кувшинами имбирного вина в качестве подарков на день рождения младенца. Когда мать оправляется после родов, ей дарят вышитые шелка.

Среди высших классов не принято, чтобы муж виделся с женой до истечения месяца после рождения ребенка. В этот период не принимают гостей. Над главным входом в дом вешают охапку ветвей вечнозеленых растений, оповещая окружающих о событии, и гости, завидев это, не заходят в дом и не пытаются даже оставить свои визитные карточки. Все люди, живущие в доме, считаются нечистыми до истечения месяца. То же относится и к людям, которые в это время посещают дом: конечно, членам семьи не разрешается посещать открытые для всех храмы. В конце месяца мать омывает свое тело отваром листьев грейпфрутового дерева, что служит ритуалом очищения. Отец, поклонившись табличкам предков, вместе с одной из служанок направляется в храм (нередко это храм Долголетия), чтобы поблагодарить богов за то, что они даровали ему сына. Мать должна оставаться дома, пока не истечет сто дней со дня рождения ребенка. Этот обычай напоминает о том, что по закону Моисееву еврейские матери должны были оставаться дома тридцать три дня после рождения мальчика и шестьдесят шесть дней – после рождения девочки{60}. Китайцы, как и евреи, основывают это ограничение на том, что в это время мать нечиста. По завершении этого периода она отправляется со своим ребенком в храм, часто в храм, посвященный Цзиньхуа; в таком случае ребенка посвящают этой богине. Если мать ранее просила о потомстве Гуаньинь или Тянь-хоу, она, конечно, идет в тот храм, где молилась им. Когда ребенку исполняется месяц, он получает детское имя. Его голову впервые бреют. Устраиваемое по этому поводу празднество, которое называется мань-юэ, в богатых семьях проходит очень торжественно. Все члены семьи – как мужчины, так и женщины – присутствуют на нем в праздничной одежде. Ребенка выносят наряженным в ярко-красное платье. Цирюльник, осуществляющий церемонию, чаще всего пожилой человек, поскольку его преклонные годы в этом случае китайцы считают счастливым предзнаменованием. Он специально наряжается для церемонии и получает больше денег, чем обычно. Однако нередко мать или бабушка ребенка предпочитают самостоятельно обрить голову младенца. Волосы заворачивают в бумагу и заботливо хранят. Когда цирюльник заканчивает свою работу, к младенцу подходит специально приглашенный старец и, положив руку на его голову, восклицает: «Пусть долголетие будет твоим уделом!» Затем присутствующие приступают к обильной трапезе, и маленькому герою торжества дают попробовать маленький кусочек пирога из рисовой муки, подаренного его бабушкой. На пиршество приглашают всех, кто принес ребенку подарки. Дарят одежду, браслеты на руки и на щиколотки и т. п. Ребенок получает также красную кровать, красное кресло и шапочку, на которой крепятся серебряные или медные изображения Будды, а иногда восьми бессмертных. Иногда вместо этих фигурок на шапочке пишут иероглифы, обозначающие долголетие или богатство. Ребенку нельзя спать в кровати, пока отец не выберет счастливого дня, сверившись с календарем. Любимому ребенку родители дарят разноцветное платье{61}. Согласно поверью, оно защищает дитя от злых духов, отвлекая их внимание. С календарем сверяются также, чтобы определить, какие вещи не следует показывать ребенку. Иногда оказывается, что для ребенка неблагоприятно видеть вещи, сделанные из бамбука, или касаться их на протяжении определенного месяца. Иногда ему нельзя смотреть на железные или медные предметы. Все вещи, запрещенные календарем, убирают или накрывают чем-нибудь.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 170
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Древнего Китая - Джон Грэй бесплатно.

Оставить комментарий