Рейтинговые книги
Читем онлайн Шахматы дьявола - Андрей Романов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 73

Бертольд сразу устремился к барону Эмихо де Монфору, но на его пути встали четыре воина. Германец первым же ударом убил ближайшего к нему противника. Второй удар пришелся по щиту, который тут же разлетелся на две половинки. Воин на своем коне стал пятиться назад, боясь повторной атаки. Плохо бы ему пришлось, если бы Бертольд ее повторил. Но два его товарища вовремя пришли на помощь. Они дружно напали на германца с двух сторон. Бертольду на некоторое время пришлось уйти в оборону. Отбивая удары щитом и мечом, он управлял своим конем ногами. Мощным ударом германцу удалось выбить оружие из рук у одного воина. В этот же миг он пришпорил коня и устремился вперед. Его могучий фриз снес со своего пути всадника, который до этого потерял свой щит. Теперь Бертольд, набирая скорость, мчался к барону Эмихо де Монфору, который остался без охраны. В это же время германец услышал за своей спиной топот копыт. Пришлось развернуться, чтобы избавиться от преследователей. Бертольд встретил напавших на него всадников мощной контратакой. Схватка длилась меньше минуты. Тамплиер, ловко лавируя на своем коне, смог поочередно справиться сначала с одним, а потом и со вторым противником. Когда Бертольд развернул своего коня, то на прежнем месте барона Эмихо де Монфора уже не увидел. Тот покинул место боя. У него был хороший конь. О погоне нечего было и думать. Оставшись без предводителя, воины барона потеряли уверенность в себе. Не долго думая, они бросились вслед за своим хозяином.

— Хорошие у них лошади, — с завистью сказал Гуго, провожая взглядом удаляющихся всадников. — Наши тяжеловесы за ними не угонятся.

— Главное, что мы отбили у них охоту порыться в наших сундуках, — равнодушно произнес Роберт. — Теперь можем спокойно продолжить свой путь.

— Пожалуй, придется задержаться, — заявил Бертольд. — Мы не должны прощать оскорбления, нанесенного нашему ордену.

— Еще не плохо было бы узнать, откуда барон взял этих странных волков? — предложил Григорий.

— Где мы его сейчас будем искать? — спросил Гуго.

— Анри подскажет, — уверенно заявил Бертольд.

Тамплиеры развернули свои телеги, и отправились на постоялый двор. Анри стоял возле распахнутых ворот, словно ждал их возвращения.

— Благородные рыцари решили еще на одну ночь остаться у меня? — спросил он, когда Бертольд подъехал к нему вплотную.

— Барон Эмихо де Монфор со своими людьми напал на нас, — сообщил германец.

— То-то у меня на душе неспокойно было, — признался Анри. — Даже вино в глотку не лезло.

— Мы ему дали отпор, но барону удалось убежать. Не знаешь, где мы его можем найти?

— Зачем он вам?

— Никто безнаказанно не может нанести оскорбление Ордену Храма. Мы собираемся призвать к ответу этого разбойника.

— Я давно подозревал, что барон Эмихо де Монфор промышляет разбоем. К сожалению, он здесь полновластный хозяин и управы на него нет, — вздохнул Анри.

— Поверь мне, что я найду на него управу, — пообещал Бертольд, поглаживая рукоять своего меча. — Где он прячется?

— В лесу стоит замок. Там барон устроил свое логово.

— Хороший замок?

— Если благородный рыцарь интересуется этим с военной точки зрения, то да. Я бы сказал, что он непреступен.

— Проводи нас к этому замку, — попросил Бертольд. — Я хочу лично в этом убедиться.

— В этом нет необходимости.

— Почему?

— Я знаю, как проникнуть в замок, минуя глубокий ров и высокие стены, — сообщил Анри. — Вы можете туда попасть через подземный ход.

— Откуда ты о нем узнал? — удивился Бертольд. — Посторонних людей в такие тайны не посвящают.

— До барона Эмихо де Монфора здесь жил другой дворянин. Он и построил этот замок. На это строительство ему пришлось потратить все имеющиеся у него средства. После этого дворянин уже не мог содержать свое небольшое войско. Его солдаты разбежались, а он сам стал вести нищенский образ жизни. Чтобы поправить свои финансовые дела, дворянин отправился на войну. Больше его никто здесь не видел. Барон Эмихо де Монфор купил у него замок, а может, воспользовавшись отсутствием хозяина, нахально присвоил себе. Точно этого никто не знает.

— Ты не ответил, откуда знаешь про подземный ход? — переспросил Бертольд.

— Мой дед участвовал в строительстве этого потайного хода. Об этом он рассказал моему отцу перед смертью, а отец рассказал мне.

— Наверное, барон Эмихо де Монфор знает об этом подземелье, и оно хорошо охраняется? — высказал свое опасение Бертольд.

— Ничего он не знает, — заверил Анри.

— Откуда такая уверенность?

— Когда барон приводил замок в порядок, который надо сказать, за долгие годы отсутствия хозяина, пришел в ветхость, то привлек к этим работам много народу. Участвовал в этом и я. У меня было время все внимательно осмотреть. Уверяю вас, что барон Эмихо де Монфор даже не догадывается о поземном ходе.

— Ты бывал хоть раз в этом подземелье или только слышал о нем? — уточнил Бертольд.

— В юности, когда охотился в лесу возле замка, заглянул в этот тайный ход. Сделан он добротно. Поэтому, думаю, что за эти годы с ним ничего страшного не случилось.

— Что ж, ты меня убедил. Когда мы сможем отправиться в путь?

— Не раньше, чем решим одно деликатное дело, — вступил в разговор Григорий.

— О чем ты говоришь? — не понял Бертольд.

— Барон Эмихо де Монфор ждал нас на дороге, и это была не случайная встреча, — уверенно заявил Григорий. — Кто-то его предупредил о том, когда мы тронемся в путь.

— Ты кого-то подозреваешь? — спросил Бертольд.

— Анри, ты доверяешь своим слугам? — вместо ответа поинтересовался Григорий.

— Они хорошие работники, не воруют. У меня никогда к ним не было сильных претензий.

— Как они к тебе попали?

— Некоторые местные, из нашей деревни. Другие следовали на Восток, но были так слабы, что предпочли остаться здесь, — пожал плечами Анри. — Я их всех давно знаю. Не уверен, что они за меня пожертвуют своими жизнями, но и подлости делать не будут. Мы все объединены страхом перед бароном Эмихо де Монфором.

— Кто-нибудь из них появился после того, как объявилась волчья стая? — продолжал допытываться Григорий.

— Точно! — хлопнул себя по лбу Анри. — Один появился уже после того, как барон поселил в деревне своих работников. Жан трудился в поле и поранил ногу косой. Хромой работник барону был не нужен. Вот он и прибежал ко мне. Стал проситься на работу. Сказал, что барон обязательно убьет бесполезного для него человека. Мне его стало жалко, и я походатайствовал перед бароном, чтобы он разрешил оставить Жана для работы на постоялом дворе. Лишняя пара рук никогда не помешает.

— Что он за человек?

— Тихий, исполнительный, скромный. Когда я с ним разговариваю, то он всегда опускает глаза. Такой стеснительный.

— Чем Жан у тебя занимается?

— Ухаживает за птицами. Он так их полюбил, что души в них не чает. Даже голубей стал разводить.

— Голубей? — удивился Григорий. — Откуда он их взял.

— Я как-то не интересовался, — признался Анри.

— Что ж, давайте поговорим с этим Жаном, — предложил Бертольд.

Все отправились в дом. Анри приказал своему слуге найти Жана и привести к нему. Прошло пол часа, прежде чем слуга вернулся обратно.

— Хозяин, я обошел весь дом и все хозяйственные постройки. Жана нигде нет.

— В голубятне смотрел?

— В первую очередь туда заглянул, — сообщил слуга.

— Такое раньше бывало? — поинтересовался Бертольд.

— В это время у всех много работы, но каждый волен отлучиться, если ему надо набрать воды в колодце или по другой причине, — пожал плечами Анри. — Я всегда доверял своим работникам и никогда не слежу за ними.

— Ладно, этим займемся позже, — предложил Бертольд. — Сейчас пора отправляться к замку.

— Не слишком ли мало у вас людей, чтобы штурмовать замок? — засомневался Анри. — За его стенами пол сотни воинов. Что вы собираетесь делать, когда окажетесь внутри?

— Не беспокойся. Мы справимся, — заверил Бертольд.

Анри изумился, когда вслед за ним к замку отправились не все тамплиеры, а только четыре рыцаря. Он был уже не рад, что ввязался в это мероприятие. Поэтому всю дорогу до леса хозяин постоялого двора был в мрачной задумчивости.

Глава сорок вторая

Лес в этом месте был очень густой, поэтому замок, рыцари видеть не могли. По словам Анри до него было не меньше мили. Хозяин постоялого двора подошел к кустарнику и раздвинул ветки. Как рыцари ни вглядывались, но потайной двери так и не увидели. Они с любопытством наблюдали за действиями своего проводника.

Анри достал нож с широким лезвием и начал втыкать его в землю. Потом аккуратно снял дерн. Под ним находилась небольшая бронзовая голова льва. Анри вытащил ее, а в образовавшееся отверстие вставил, принесенный с собой лом. Взявшись за него двумя руками, хозяин постоялого двора потянул его на себя. Земля перед рыцарями стала уходить вниз. Это и был вход в подземелье. Анри вытащил лом, установил голову льва на место и аккуратно уложил дерн. После этого раздал каждому по факелу и спустился вниз.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шахматы дьявола - Андрей Романов бесплатно.
Похожие на Шахматы дьявола - Андрей Романов книги

Оставить комментарий