— Всю вашу одежду заберут. Тут все общее. — Она глянула на носки и сандалии на ногах у девочек. — А обувь будете надевать только в школу и в церковь. Мы ходим босиком.
Рита вспомнила раздевалку и полки с обувью. Она посмотрела на грязные и костлявые ноги Одри. Неужели и правда дети здесь ходят босиком и обуваются, только когда надо идти в школу?
— Но это новые сандалии, — пробормотала она. — Нам их недавно купили.
Одри пожала плечами.
— Сами увидите. Ладно, пойдемте скорее на завтрак, а то, если опоздаем, останемся голодными.
Миссис Гарфилд ждала их в гостиной. Когда девочки вошли, она посмотрела на часы и сердито уставилась на Одри.
— Ты опоздала. Где ты была?
— Миссис Мэнтон велела показать здесь все новым девочкам, — ответила Одри. — Вот они.
— Вижу, — фыркнула миссис Гарфилд.
Она переключила внимание на Риту и Дейзи, и Одри поскорей юркнула на свое место за столом.
— Как вас зовут.
— Меня зовут Рита, а это Дейзи.
— А она что, немая, разговаривать не умеет? — подняла брови воспитательница.
Рита покраснела и ничего не ответила.
Мегера повернулась к столу, у которого стояли шесть девочек, каждая рядом со своим стулом. За столом было два свободных места.
— Садитесь. — Миссис Гарфилд махнула рукой, и Дейзи с Ритой поспешно заняли свои места.
Воспитательница села во главе стола, перед ней стояла стопка жестяных мисок. Она налила в каждую кашу из большой супницы и раздала девочкам. Все ели молча. Несмотря на голод, Рите и Дейзи с трудом удалось проглотить липкое месиво, которое оказалось у них в тарелках. Они были очень голодные, ведь, кроме сэндвичей, на станции их ничем не покормили, но все же съесть то, что им подали на завтрак, было непросто. Остальные девочки ели с большим аппетитом, жадно запихивали в рот серую массу. Новенькие чувствовали на себе пристальный взгляд Мегеры, а поэтому старались не отставать от остальных и съели все до конца.
Единственная общая комната в коттедже выглядела неопрятной и неприветливой. Грязные белые стены, немытые окна, примитивная мебель и потухший камин. В этом ужасном месте, на этой мрачной ферме, им предстояло провести всю оставшуюся жизнь? Здесь даже не кормят толком! «Интересно, все коттеджи такие отвратительные или только „Дуб“?» — подумала Рита.
Когда кашу доели, Одри взяла большой кувшин молока и налила каждой девочке по кружке. Молоко было хорошим, все с удовольствием его выпили. Трапеза подошла к концу. Длилась она не больше двадцати минут.
Миссис Гарфилд встала. Хоть она и сидела с девочками за столом, но сама ничего не ела.
— Уберите со стола и приготовьтесь к школе, — приказала она. А потом добавила: — Новенькие сегодня в школу не идут. Пойдете с понедельника. Из дома без разрешения уходить нельзя. Через полчаса, после того как остальные уйдут, ждите меня здесь.
— И после того, как она позавтракает, — пробормотала Одри, когда воспитательница исчезла за дверью.
— А почему она не поела вместе с нами? — спросила Дейзи.
— А ты как думаешь? — усмехнулась Одри. — Потому что сама она на завтрак ест яичницу с ветчиной. — Она махнула в сторону двери, за которой скрылась миссис Гарфилд: — У нее там своя комната… и не сомневайся, тебе не понравится, если тебя вдруг к ней вызовут!
«Вторая Ястребиха», — с тоской подумала Рита. От таких людей, как Ястребиха или Мегера, не было спасения. В этот раз даже смешное прозвище, придуманное Дейзи, не развеселило Риту, ею овладели грустные мысли.
Незнакомая девочка подошла к ним, и Одри сказала:
— А это Кэрол. Кэрол, познакомься, это Рита и Дейзи. Их поселили к нам в коттедж. Кстати, вам лучше заправить кровати, — добавила она, повернувшись к девочкам. — Как только мы уйдем, Ма Гарфилд зайдет в спальню проверить, все ли кровати заправлены.
— Мегера! — выпалила Дейзи.
— Здорово придумала! — развеселилась Кэрол. — Мегера!
— Хорошо, не орите только на весь коттедж, — осадила их Одри. — Я же говорила, она очень злая.
Несколько мгновений спустя коттедж опустел, и Рита с Дейзи остались одни. Остальные девочки ушли в главное здание, которое, как сообщила Одри, все называли «Центром», чтобы надеть обувь и отправиться в школу. В неожиданно наступившей тишине Рита боялась говорить громко.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
Вспомнив, что все ее вещи скоро заберут из шкафчика, Рита вытащила их обратно. Папину фотографию, которая пережила путешествие из Англии, она засунула в тетрадку, в которой вела на корабле дневник, а саму тетрадку положила под матрас. Позже она придумает, куда ее перепрятать. Больше ничего особо ценного у нее не было, кроме платья с узором из роз, сшитого бабушкой, но Рита сомневалась, что оно ей впору. Спрятать его в любом случае было негде. Она неохотно отложила платье в сторону, а остальную одежду аккуратно сложила и убрала обратно в шкафчик.
— Давай осмотримся здесь получше, — предложила Дейзи, после того как они застелили постели.
Они прошли дальше по коридорчику и заглянули в следующую комнату. Это оказалась еще одна спальня. Такая же, как и у них, только в ней стояло пять кроватей. Каждая кровать была тщательно застелена, аккуратно сложенные ночные сорочки лежали там, где должны были быть подушки, все шкафчики были пустыми. В ванной было две ванны и два умывальника, но при этом отсутствовала дверь. Любой мог заглянуть внутрь. У туалетов были двери, но они не запирались.
— Нам лучше вернуться в гостиную, — сказала Рита. — А то твоя подруга Мегера будет нас искать.
— Хорошо, — согласилась Дейзи, и они вернулись в ту комнату, в которой завтракали.
Стол уже был вымыт, а стулья перевернуты и поставлены на стол вверх ножками.
Дейзи подошла к окну.
— Смотри, Рит, — окликнула она подругу. — Человек в саду.
Рита вслед за ней выглянула наружу сквозь грязное стекло.
— Интересно, кто это?
Дейзи пожала плечами.
— Не знаю. Но это явно не Колин. Наверное, садовник.
— Вот вы где! — Громкий голос миссис Гарфилд звенел, словно стальной нож.
Девочки обернулись. Интересно, как долго она стояла тут и подслушивала их разговор?
— Скажите, миссис Гарфилд, — решилась Дейзи, — кто этот человек там, в саду?
Воспитательница поразилась такому наглому любопытству и смерила девочку ледяным взглядом, но потом ответила:
— Это мистер Мэнтон, муж заведующей. Он отвечает за хозяйство. Следит, чтобы все было в порядке, ухаживает за садом и животными.
Рите захотелось спросить, какие на ферме животные, но что-то в выражении лица миссис Гарфилд заставило ее передумать.
— А теперь, — начала воспитательница, — я расскажу вам, как вы здесь будете жить. Слушайте внимательно. Два раза повторять не буду. Этот коттедж теперь ваш дом, и вы должны убираться в нем, следить за чистотой. Ежедневно вы будете ходить в школу, но, помимо этого, у каждой девочки есть свои обязанности: уборка, готовка и так далее. — Она внимательно посмотрела на девочек, словно хотела убедиться, что они слышат то, что она говорит. — Каждый день, сделав домашнее задание, все должны собираться для совместной молитвы. В выходные и праздничные дни вы будете работать в саду и на огороде. При каждом коттедже есть свой огород. Мы выращиваем довольно много овощей, за этим следит мистер Мэнтон. Дополнительную прислугу мы нанять не в состоянии, поэтому придется вам потрудиться. Сегодня можете начать с кухни, — в заключение бросила Мегера. — Надо помыть посуду, а потом почистить картошку. Идите за мной. Я покажу вам.
По узкому коридорчику она провела их на кухню. Большую часть комнаты занимал выскобленный деревянный стол, а вдоль стен тянулись полки с посудой. Еще там была старая плита и глубокая раковина у окна, заполненная грязными мисками. В кухне было еще две двери. Одна, как объяснила миссис Гарфилд, вела в овощной погреб, откуда нужно было взять картошку, другая — в сад.
— Вымойте посуду, оставшуюся после завтрака, — велела Мегера. — А потом принесите из погреба картошку и почистите ее. Картошки должно хватить на всех. Сложите ее в эту кастрюлю. — Она указала на пустую кастрюлю, стоявшую у плиты. — Когда все сделаете, можете немного погулять в саду, но потом будет еще работа, — добавила она, выходя из кухни. — На безделье у нас времени нет.