подумал, что дал слишком поспешное обещание, в тот момент не понимая, что от меня потребуется. В похожую ловушку от любимых женщин я попадал много раз. Если с обещаниями другим людям я давно научился быть осторожным, то с обещаниями моим женщинам у меня иногда возникали проблемы.
— Идем наверх, я объясню, что мне нужно, — сказала Ольвия, вставая из-за стола. — Это очень важно, Райс, — потом она повернулась к Гурвису, который в ее имении теперь выполнял работу дворецкого и сказала, протягивая ему список, составленный с участием барона Лорриса: — Гурвис, пожалуйста, позаботься купить все это на рынке. Займись с самого утра. Груз будет тяжелый, потребуется повозка, может две повозки — наймешь их на рынке. Лучше возьми себе в помощь Иветту — она знает, где это удобнее купить. И имей в виду, что все это потом придется везти за Столичные ворота.
— Да, ваше сиятельство. Все выполню, как вы сказали, — с готовностью отозвался парнишка и после небольшой заминки спросил: — Вы же меня возьмете с собой на драконе? Ваше сиятельство, вам никак нельзя без слуги!
Ольвия переглянулась со мной, явно давая понять, что решение за мной.
— Как мы можем отказать? Он сдружился с Салгором, и будет нехорошо, если мой ученик полетит с нами, а Гурвис останется скучать здесь, — высказался я, глядя как просияло лицо слуги графини.
В покои госпожи Арэнт мы поднялись вместе с Флэйрин и уже войдя, Ольвия сказала:
— Райс, дорогой, пожалуйста, научи меня магии быстрых движений — тому, что ты научил Флэй.
— Да, Райс, ей это тоже нужно. Ты же понимаешь, что при всей силе оборотням не хватает ловкости и достаточной быстроты движений. Оборотни могут быстро бегать, а в бою они недостаточно разворотливы, — начала объяснять мне простые истины принцесса.
— Зачем? Ольвия, я не хочу, чтобы вы с Флэйрин приняли слишком горячее участие, если там, у храма Калифы дойдет до серьезной потасовки. Вам придется держаться подальше от этого места. И одна из причин… — я откинул штору, поглядывая на разоренный сад — он был освещен двумя кострами. — Одна из причин как раз в самом Гирхзелле, в его неповоротливости. В бою дракон может подавить своих, — уж я знал много таких случаев, в мирах, где драконов часто использовали в войнах. — Этот вопрос я отдельно оговорю с людьми Лорриса. Они — опытные воины. Им не надо много объяснять все возможные риски. При этом я надеюсь, когда банда Малгара увидит, что с нами дракон, то бойни не будет. Я просто освобожу Иону, а самого Малгара заставлю отречься от тебя, отказаться от всех прав, которые давал ему ваш брак.
— Он этого не сделает. Ты его плохо знаешь, Райс. Ты его не испугаешь ни драконом, ни смертью, ничем другим, — Ольвия покачала головой. — И опять вернемся к вопросу, от которого ты всякий раз стараешься меня увести. Старался, когда дело касалось Дерхлекса, теперь пытаешься с Малгаром. Я уже объясняла, что отвечать за нанесенные обиды должна я сама — таковы устои рода Арэнт, и многих других дворянских родов. Кто-то их не чтит, я же стараюсь жить по законам, которые открыл для меня отец. Прежде у меня не было сил бросить стоять за свои интересы и отвечать на нанесенные мне обиды. Теперь они у меня есть. И я прошу тебя, Райс, оставь Малгара лично мне.
— И я это требую! Хватит, Райс, видеть в нас маленьких девочек! Твоя забота бесспорно приятна, но до определенных пределов. Тем более тех пределов, когда дело касается личных счетов. Оставь Ольвии ее право разобраться с Малгаром лично, — высказалась Флэйрин, беспокойно расхаживая по комнате.
— Еще что важно для всех: мы можем избежать большого кровопролития, — продолжила госпожа Арэнт. — Ты же понимаешь не хуже нас: если я брошу вызов Малгару пред всеми, то на этом наше противостояние может закончиться.
— В самом деле, все может на этом закончиться. Причем закончиться в первую очередь для тебя! Ты взываешь к моей разумности, моему пониманию, и знаешь, я вполне отдаю себе отчет. Я знаю, что Малгар сильнее тебя. Вряд ли есть хоть одно живое существо, которое усомниться в этом. Поэтому, Ольвия, ты меня прости, но вопрос твоего боя с Малгаром один на один я вообще не рассматриваю. Это исключено! — сердито сказал я.
— Райс! — одновременно обе моих дамы выкрикнули мое имя.
— Не смей решать за нее! — вампирша подошла ко мне вплотную, и я было ощущение, что она жаждет меня укусить.
— Да, я слабее его, но поэтому я тебя очень прошу. Помоги мне! Научит меня тому, чему научил Флэй. Флэй рассказывала мне, как ей это сильно помогло. Она одержала победу над самым сильным в их клане. Райс, дорогой, пожалуйста, научи. Исполни мою просьбу, и я смогу одержать победу над самым сильным из известных оборотней, — попросила госпожа Арэнт, оттесняя Флэй.
Я молчал, прикидывая насколько выполнима их нездоровая идея. Допустим, повод бросить вызов Малгару у нее был: он пытался ее убить — этого более, чем достаточно. Он посылал за ней Дерхлекса, приказав доставить по возможности живой или мертвой. Можно, конечно, рассуждать об измене Ольвии мужу и ярости последнего. Его этаком пламенном желании наказать неверную жену. Однако Малгар бесчисленное количество раз сам изменял Ольвии, что по законам Арленсии делает его претензии неосновательными.
— Ты обещал, Райс! Обещал, что исполнишь то, что я попрошу! — напомнила госпожа Арэнт. — Вот, я прошу!
— Есть одна проблема, милые воительницы, — сказал я, после недолгих размышлений. — Вы упускаете из виду то, что Двоелуние прошло. Малгар не сможет превратиться в оборотня. При этом, как я понимаю, он уже знает о твоей способности обращаться, по собственному желанию, — я бросил взгляд на Ольвию. — А раз так, то он сочтет условия поединка не равными, если ты будешь в теле оборотня, а он человека. Причем за это зацепятся все его приятели.
— Хорошо, пусть так. Пусть, он при всех заявит, что отказывается от поединка. Я его унижу, укажу на его место и разорву нашу брачную грамоту. Я скажу ему в лицо при всех, все что должна сказать и то, что требует моя честь, — ответила графиня, отходя к столу.