Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятые короны - Кэтрин Веббер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 108
class="p1">– У тех, кто следует за Защитником, может быть свой вечный огонь, но королевство пустыни построено вокруг собственного Источника Вечности. Это был один из многих даров, данных нашему народу давным-давно, чтобы мы могли выжить в суровых условиях пустыни. За все годы он не иссяк. Его воды протекают через весь город.

Шен опустил руку в воду, наблюдая, как пузырьки воздуха скользят между его пальцами.

– Я помню, как играл в этом фонтане.

Роза наклонилась, чтобы рассмотреть поближе, и ей тут же плеснули в лицо водой. Она взвизгнула, отпрыгивая от него.

Раздался мелодичный смех.

– Надеюсь, ты помнишь больше, чем просто фонтан, Шен Ло! – Девушка примерно того же возраста, что и Шен, вприпрыжку подбежала к фонтану. На ней была элегантная туника цвета индиго и брюки в тон, ее черные волосы длиной до талии были забраны двумя нефритовыми заколками. Вместе с ней налетел порыв ветра, обозначив ее как бурю.

– Лей Фэн, ты знаешь, что здесь нельзя использовать магию, – строго сказал дядя Шена.

Сердце Розы упало, когда она убрала с лица мокрые волосы. Кем была эта красивая Лей Фэн? И почему она так рада увидеть Шена?

– Тебе действительно нужно научиться лучше скрывать эмоции, – посоветовал Кай, толкнув ее локтем в бок. – Это моя младшая сестра – кузина Шена. Тебе не о чем беспокоиться, принцесса.

Щеки Розы заалели от облегчения.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Я видел выражение твоего лица, королевишна, – засмеялся Кай. Он преувеличенно надул губы. – У-у-у-у.

Роза сердито посмотрела на Кая, когда Шен отошел от фонтана и распахнул объятия.

– Лей Фэн! Это правда ты?

– Неужели ты забыл мою ослепительную красоту? – Лей Фэн рассмеялась, когда Шен подхватил ее на руки и закружил. – Мы скучали по тебе, Шен!

Роза следила за их воссоединением, пытаясь улыбнуться. Она чувствовала себя странно, как будто находилась за пределами стеклянного пузыря и смотрела на место, которому не принадлежала, на человека, которого знала лишь наполовину. Но тогда, предположила она, Шен Ло тоже знал себя лишь наполовину.

– Я скучал по всем вам, – сказал он, опуская кузину на землю, и сердце Розы сжалось от тоски в его голосе. – Я столько всего забыл… но я помню ваши лица. – Он повернулся к дяде. – Твой голос, дядя Фенг. – А потом он вновь обратился к Лей Фэн: – Твой смех, Лей Фэн. – Он подмигнул кузену: – Твое эго, кузен. – Шен рассмеялся, и звук взлетел к потолку. – Я помню, как бегал по улицам этого города, пытаясь выследить жука-скарабея. Как таскал клецки лошадям в конюшню, а их тошнило. Как меня ругали за то, что я купался в этом самом фонтане… – Он резко обернулся, как будто что-то искал. – И запах засахаренных фруктов. Их обычно готовила старушка, которая присматривала за нами. Мы называли ее бабушка Лу… – Его голос затих, а выражение лица переменилось. – Что с ней случилось?

– К чему такой мрачный вид, мальчик, – раздался еще один голос. – Думаешь, я умерла? – Пожилая дама вышла из бокового прохода и, прихрамывая, направилась к ним, опираясь на деревянную трость. Ее кожа была золотисто-коричневой, а седые волосы собраны в пучок на макушке. На морщинистом, как грецкий орех, лице сияли темно-карие глаза. – И зачем же мне делать такую глупость?

– Бабушка Лу! – закричал Шен, с детской радостью, которой Роза у него никогда раньше не видела. – Я думал, что больше никогда тебя не увижу!

Бабушка Лу погрозила пальцем, подходя к нему:

– Шен Ло, негодный мальчишка! Тебя так долго не было дома.

Она перевела взгляд на Розу и приподняла брови.

– Но в каком прекрасном королевском обществе ты находился все это время! Ты выглядишь точь-в-точь как твоя мать, девочка! Много лет назад я встретилась с Лиллит: глаза, как изумруды, улыбка прекрасна, как цветущая орхидея.

Бабушка Лу оперлась обеими руками на трость и попыталась поклониться Розе. Она поморщилась, когда у нее хрустнула спина.

– Боюсь, на большее я не способна, – пошатнулась она. – Моя спина не такая молодая, как сердце.

– Все нормально, – сказала Роза, бросаясь поддержать ее.

– Значит, теперь ты королева, – сказала бабушка Лу. – Я с нетерпением жду возможности увидеть, как ты докажешь, что достойна этого титула.

Губы Шена скривились:

– Бабушка Лу все такая же, какой я ее помню.

Роза улыбнулась, быстро проникнувшись симпатией к пожилой женщине.

– Надеюсь, вы будете мной гордиться… леди Лу?

Бабушка Лу фыркнула:

– О, я не любительница титулов. Леди Этого. Сэр Того. Король Помпон. Тьфу! Зови меня бабушка Лу, как и все остальные.

– Именно бабушка Лу здесь всем управляет, – подмигнув, сказала Лей Фэн. – Она с детства присматривала за нами. Отец носит корону только напоказ.

Фенг сердито посмотрел на свою дочь:

– Похоже, сегодня ты полна решимости подорвать мой авторитет, Лей Фэн.

– Кто-то же должен держать тебя в тонусе, отец, – ухмыльнулась Лей Фэн, обнажив аккуратные жемчужные зубы.

– Теперь этот человек есть, – тихо пробормотал Кай.

Фенг нахмурился еще сильнее.

Шен не слушал их. Он был слишком занят, обнимая няню.

– Бабушка Лу, ты совсем не изменилась. Скажи мне, ты все еще готовишь самые вкусные засахаренные груши в королевстве Поцелованное Солнцем?

Бабушка Лу надулась от гордости:

– Во всей Эане, мальчик. Пойдем на кухню. Я могу приготовить их для тебя.

– Отлично, – нетерпеливо сказал Шен. Он посмотрел на Фенга: – Ты же не против, дядя?

– Шен Ло, ты наследный принц! – закричала Лей Фэн. – Ты можешь взять столько засахаренных груш, сколько захочешь.

Фенг прочистил горло и выдавил улыбку:

– Советую не есть слишком много. Оставь место для приветственного банкета этим вечером.

Шен в восторге захлопал в ладоши:

– Никто раньше не устраивал приветственный банкет в мою честь.

Как и мне, подумала Роза, ненавидя ту горечь, которую почувствовала.

Шен взял за руку бабушку Лу, и они направились на кухню, парень прислонился головой к ее голове, чтобы лучше слышать, что она говорит.

Роза смотрела ему вслед с замиранием в животе.

– Шен! – позвала она, прежде чем смогла остановиться. Он оглянулся через плечо и посмотрел на нее так, как будто никогда раньше ее не видел, как будто не знал, кто она и что здесь делает.

Роза прочистила горло, поправляя юбки. Она хотела, чтобы он пригласил ее на кухню, не в последнюю очередь потому, что ей хотелось попробовать лучшие засахаренные груши во всей Эане, но главным образом чтобы почувствовать, что она вписалась в новую часть его жизни. Или скорее в старую часть.

– Ох, – вздохнул он, нахмурившись. – Лей Фэн, ты можешь найти Розе комнату, чтобы она могла привести себя в порядок? Она

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятые короны - Кэтрин Веббер бесплатно.
Похожие на Проклятые короны - Кэтрин Веббер книги

Оставить комментарий