Рейтинговые книги
Читем онлайн Поруганная честь - Кэтрин Харт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 95

— Я молюсь, чтобы ты была права, — тихо ответил он.

— Что нам делать с этими документами, Эван? Мы не можем отдать их шерифу, раз он заодно с Кирком.

— Нам надо соблюдать осторожность, любовь моя. У Кирка работают очень мрачные личности.

— А что ты скажешь насчет этого стрелка, Баннера? Он явно подталкивал нас на поиски бумаг, верно? Как ты думаешь, он знает, где сейчас находится Блейк Монтгомери?

— Ты права. Если мы и можем кому-то довериться, то, пожалуй, только ему. Спрячь эти бумаги где-нибудь. Может, мы даже сумеем обменять их у Монтгомери на нашу дочь, если они ему нужны.

Вскоре стало ясно, что Джейк Баннер не вернулся вместе с остальными. Никто не знал, куда он исчез. Кирк отнесся с большим подозрением к пропаже Баннера. При случае Эван как бы мимоходом сказал Кирку, что Баннер крикнул кому-то про срочное личное дело, когда выезжал со двора на лошади. Теперь оставалось только ждать и надеяться, что Баннер появится до того, как Кирк или Опал обнаружат пропажу документов. Если же они все-таки хватятся их раньше, то его отсутствие заставит предположить, что это он взял бумаги, и тогда Эван и Джейна останутся вне подозрений.

15

— Я не желаю видеть тебя, Джекоб, пока ты носишь свое наемное оружие. — Сидящий в инвалидном кресле старик ткнул в Джейка узловатым пальцем. — Ты перестал быть моим сыном в тот день, когда нацепил на себя эту дрянь. Забирай своего приятеля и эту девку и покинь мой дом.

Джейк невозмутимо глядел на отца.

— Я никогда не устраивал тебя, старина, и мы оба это знаем. И не надо разводить передо мной всю эту мутоту про стрелков. Мы не могли терпеть друг Друга с того дня как я Родился а Уж тогда я точно не носил пистолета.

Меган пораженно глядела то на сердитое лицо Джейка, то на старика. Блейк ободряюще прижимал ее к себе, она хотела лишь одного — покинуть этот дом как можно скорей и найти какое-то другое место, где можно приклонить усталую голову. Они ехали без малого неделю, почти не отдыхая, она совсем обессилела и покрылась коркой пота и пыли.

— Мы останемся, старик, — услышала она решительное заявление Джейка. — Пусть это тебе и не нравится, но ты должен быть вежлив с моими друзьями, особенно с леди. — Джейк подчеркнул последнее слово, сверкнув глазами на отца.

Блейка ситуация удручала так же, как и Меган. Отношения Джейка с отцом — его личное дело, но, когда мистер Баннер назвал Меган девкой, Блейк вскипел от злости.

— Мы с Меган найдем себе другое место, Джейк, — сказал он, нацелив суровый взгляд на Роя Баннера. — Там, где леди сможет рассчитывать на должное уважение.

— В этом нет необходимости. В доме полно пустых комнат, и если мой отец, — Джейк почти проскрежетал это слово, — не хочет нас видеть, мы просто не будем попадаться ему на глаза. — Кривая усмешка изогнула уголки его губ. — Вот тебе и возвращение блудного сына, а?

— Будь ты проклят, Джекоб! Это все еще мой дом, и…

Слова Роя Баннера были прерваны впорхнувшей в комнату женщиной. Быстро обежав присутствующих, ее черные испанские глаза остановились на Джейке, и женщина просияла ослепительной улыбкой, от которой ее по-старчески морщинистое лицо зажглось красотой.

— Джейк! Ах, Джекоб! Ты вернулся домой! -

Шелестя юбками, она бросилась к нему и с восторгом обняла.

Блейк и Меган с ужасом смотрели, как Джейк пошатнулся от бурных объятий женщины и зарычал от боли, когда она нажала на его раненую руку.

— Кармен, — проскрипел он сквозь стиснутые зубы. — Не знаю, чье приветствие хуже, твое или старика.

Мгновенно всполошившись, она отступила назад:

— Джекоб! Ты ранен!

Подтверждение не понадобилось, поскольку красное пятно явственно просочилось сквозь рубашку. Руки ее обняли его уже с большей осторожностью и подвели к креслу.

— Садись! — ласково приказала она.

Когда Джейк рухнул в кресло, его отец едко прокомментировал:

— Пожалуй, он получил меньше, чем заслуживал. Меня не удивит, если его разыскивают власти, его и дружков. — Рой кивнул на Меган и Блейка, которые все еще стояли и смотрели, как ловкие пальцы Кармен расстегивают Джейку рубаху.

Только тут Кармен вспомнила про гостей и бросила быстрый взгляд через плечо.

— Рог favor, пожалуйста, садитесь, добро пожаловать в мой дом. — Сказала она и, метнув осуждающий взгляд на мужа, добавила. — Прошу вас, извините моего мужа за дурные манеры.

Тот незамедлительно взорвался, на что Джейк ответил лишь скупой усмешкой.

— Дурные манеры! Боже мой, женщина! Твой сын является неизвестно откуда, три года шлялся невесть где, не предупредил о приезде и притащил с собой каких-то оборванцев, да еще, похоже, они что-то вместе натворили…

— Хватит! — Голос Кармен рассек воздух как острый нож. — Замолчи, Рой! Чтоб больше ни слова. — И когда Рой открыл рот, пытаясь возразить, с угрозой добавила: — Я серьезно тебе говорю. Он твой сын, он ранен, и даже если тебе на него наплевать, что на самом деле не так, и я это прекрасно знаю, то мне он дорог. Это и мой дом тоже, поэтому Джекоб и его друзья — желанные в нем гости и пробудут здесь столько, сколько захотят.

Рой Баннер окинул всех кислым взглядом, а затем быстро покатил свое деревянное кресло из комнаты, не сказав больше ни слова. Лишь тогда Меган с облегчением перевела дух. Ужасно быть свидетелем вражды между Джейком и отцом. Даже воздух, казалось, дрожал от напряжения. Блейка не покидало чувство неловкости.

— Мы вам признательны за любезность, мэм, но, пожалуй, будет лучше, если мы с Меган остановимся где-либо в другом месте, — предложил он.

Кармен Баннер не подняла головы, по-прежнему занимаясь осмотром раненой руки Джейка.

— Чепуха. Прежде всего сядьте, а то упадете. Вид у вас обоих ненамного лучше, чем у Джейка. Сейчас я обработаю его руку, а потом соображу для всех что-нибудь посытнее и велю прислуге приготовить вам комнаты и нагреть воды для мытья. Вы ведь ехали долго и без остановки, верно?

Джейк глухо заворчал, — видимо, Кармен нажала на его рану, — а потом ласково, отчего Кармен сразу просияла, подтвердил:

— Si, mamacita. — И с явной гордостью в голосе добавил: — Познакомьтесь, ребята, с моей милой мачехой. Эта женщина стала мне родной и дорогой mamacita, когда мне исполнилось десять лет. Женитьба на Кармен была самым умным поступком моего отца за всю его жизнь.

— Блейк Монтгомери, мэм, а это Меган, — произнес с поклоном Блейк. — Рад с вами познакомиться.

— Con mucho gusto, сеньор Монтгомери. Надеюсь, что вам с вашей красавицей женой будет у нас удобно, хотя супруг мой, откровенно говоря, не сахар.

— Ах, я не… — начала Меган, но Блейк не дал ей договорить.

— Не скромничай, дорогая, — ласково сказал он. — Конечно же ты у меня красавица, верно, Джейк? — Глаза Блейка сверкнули предостережением. Раз миссис Баннер приняла их с Меган за женатую пару, пусть так думает и впредь, это избавит Меган от лишних объяснений. Тем более, что иначе встанет вопрос о разных спальнях, чего Блейк не собирался допускать ни при каких обстоятельствах. Хотя Меган и уверяет, что останется с ним, он в ней до конца не уверен, так что лучше не рисковать. Сейчас она вся принадлежит ему, и он приложит все усилия, чтобы так было и впредь.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поруганная честь - Кэтрин Харт бесплатно.
Похожие на Поруганная честь - Кэтрин Харт книги

Оставить комментарий