дарил мне серьги на день рождения.
Наконец выдохнув со свистом, я абсолютно неторжественно произнесла:
— Ты продолжаешь разбазаривать семейные драгоценности? Что скажет Лиз?
— Это кольцо Элизабет. Она сама мне его отдала, велела скорее делать предложение, пока ты не опомнилась.
До меня запоздало дошла все серьёзность ситуации, но я обязана была спросить.
— Бен, ты серьезно что ли?
— Шутить я могу и на двух ногах, Кэти. Так ты согласна?
Я закивала, улыбаясь.
— Все твои желания, лорд Торнтон.
Он взял мою руку, надел кольцо, поцеловал каждый пальчик и только потом поднялся.
— Мне стоит повторить вопрос вне своих владений, или ты согласна быть моей везде и всегда, не только в Торнвуде?
— Всегда и везде, — прошептала я, вставая на цыпочки, чтобы дотянуться до его губ.
Бен поцеловал меня так горячо и страстно, что я едва не предложила вернуться в дом.
— Мы быстро доедем, малышка, — пообещал он.
Я покивала, и Бен махнул рукой, зовя водителя.
— Как все прошло, лорд Бенингтон? — не постеснялся спросить он, забирая чемоданы.
— Идеально, Хью.
Тот расплылся в улыбке и поздравил нас, косясь на мою руку. Я думала, что не поверю в реальность происходящего, но, кажется, слишком многие ждали нашей свадьбы.
Устроивши на заднем сидении машины, мы целовались и болтали о всякой ерунде. Бен, как всегда, нес околесицу, смеша меня до колик.
— Лиз сказала, я должен сделать это. Иначе, тебе придется жить в кампусе. Это не для невесты лорда уж точно.
— То есть ты хочешь сказать, что свадьба будет совсем скоро?
— А зачем тянуть?
— Бенингтон? Но… Ах… Мама!
— Да, твоя мать тоже на меня давила. Адский прессинг с ее стороны. Хорошо, что я вроде как не против.
— Вроде как? То есть ты женишься на мне, чтобы я не жила в общежитии и чтобы отстали сестра и моя мать?
— Нет, — замотал он головой. — Потому что я люблю тебя, Морковка. — Он приблизил губы к моему уху и шепнул. — А еще потому что у нас уже был анал.
— Что? — вскрикнула я, заставляя Хью вздрогнуть.
— Ну, правда, разве это не доказательство любви?
— Ты серьезно?
— Разумеется.
— Бенингтон Клейтон Дуглас Торнтон, заткнись.
— Есть только один способ заставить меня это сделать, Морковка.
И мне пришлось целовать его всю дорогу.
Когда Хью высадил нас у коттеджа, оставив вещи на крыльце, Бен привлек меня к себе и спросил:
— Ты ведь до сих пор была уверена, что я однажды оставлю тебя. Да, Кэти?
Он взял мои руки в свои, поднес их к губам. Я смотрела в синие глаза моего лорда и не могла сейчас лукавить.
— Да. Мне сложно поверить.
— Придется, родная. Ты станешь леди Торнтон через месяц.
— Здесь? В КаслТорне?
— Да. Такова традиция. Или ты против?
— Нет. Наоборот. Кажется, исполняются все мои желания.
Бен подхватил меня на руки и понес в дом.
— Несколько желаний я исполню прямо сейчас, моя леди.
Эпилог
Бенингтон
Несколько лет спустя
— Бенингтон, сядь, бога ради, — взмолилась Лиз.
Я порядком достал ее своими жалобами и скулежом, но ничего не мог с собой поделать. Кэти выгнала меня. Просто выгнала, приказала выйти, а потом меня буквально вытолкали все эти акушерки и доулы. Меня, черт подери! Гребаного лорда и хозяина этой больницы, этой земли. Вытолкали будущего отца, в конце концов. Это законно вообще?
— Это законно вообще? — повторил я в сотый раз, не в силах сохранять молчание или спокойствие.
— Это нормально, братик. Не психуй. Роды — женское дело.
— Не надо мне тут рассказывать про женские дела, Лиз. Ты откуда знаешь? Ты не рожала.
Она нервно сдула челку со лба. Да, я ее достал.
— Твоя жена так пожелала, а ты обещал слушаться, между прочим.
— Утешила. Я именно это и хотел услышать, Элизабет. Спасибо за поддержку. — Я все-таки рухнул в кресло. — Надо было ехать в Лондон.
Лиз фыркнула.
— В этой клинике оборудование круче лондонского и врачи тоже. Бен, ты ведь сам ее построил и занимался оснащением. Столько денег вложено. К нам ездят рожать со всего света.
— Вот именно, Лиззи. Врачи, оборудование, бла-бла-бла, а моя жена рожает даже без врача, сама в в компании каких-то блаженных куриц, которые трут ей спину и помогают принять душ.
— Это естественные роды, Бен. Это хорошо. У Кэти идеальная беременность. Иначе она бы не решилась.
— Это все я виноват. — Я уперся локтями в колени, уронил голову на руки и запустил пальцы в волосы. — Все эти мамины заскоки про возвращение к природе, очищение… Если бы не я, Кэти бы не узнала…
Лиз присела на подлокотник и помяла мне плечи.
— Все будет хорошо, Бен. Кэти умная девочка. Она все прекрасно знает. Неужели ты думаешь, она бы рисковала своей жизнью или малыша? Да и какие риски? Если что-то пойдет не так, все эти курицы мигом рванут в соседнее отделение к врачам и датчикам.
Меня немного отпустило. Я откинулся в кресле и сжал руку сестры.
— Да. Точно. Ты права. Спасибо, Лиз.
Еще несколько раз я срывался в панику, истерил и почти готов был прорваться в родильный зал, где была Кэти. Особенно сильно накрывало, когда слышал, как она вскрикивала. Лиз чудом удалось удержать меня. А потом я услышал крик. Звонкий и яркий. Прекрасный, как первый солнечный луч после холодной темной зимы. Почти сразу открылась дверь, и меня позвали.
— Мальчик, мистер Торнтон. Крепкий, здоровый. Ваш наследник.
Я прошел к постели, на которой лежала Кэти. Уставшая, чуть бледная, но безумно красивая.
Она держала на руках маленького сморщенного человечка. У него были рыжие волосики и