— Ох, Пушистя! — пробормотала она.
И тут ее осенило: она побежала в туалет. Рита потянула за цепочку, чтобы спустить воду, а потом залезла на сиденье и взглянула наверх, на ржавый бачок для воды. Он был старым, и крышки у него не было. Рита встала на цыпочки и бросила Пушистю в бачок.
Он намокнет и вытащить его обратно будет сложно, но зато ей удалось его спрятать. Рита спрыгнула на пол и снова спустила воду в туалете. Вода спустилась, значит, все работает, никто ни о чем не догадается. Успокоившись, девочка вернулась в спальню.
Она сидела, ждала и вдруг вспомнила, как ее наказала Ястребиха. Интересно, миссис Мэнтон тоже будет пороть? Девочку это совсем не пугало, ведь у нее перед глазами стояла Рози. Как она кричала, когда ее силой затащили в машину! Бедняжка Рози. Она ведь такая жизнерадостная, на самом деле ей просто хочется, чтобы ее любили. А теперь ее увезли непонятно куда, и никто ее не утешит… даже Пушистя. Рита знала, что никогда больше не увидит младшую сестру.
— Я старалась, бабуль, — шептала она в пустой комнате. — Я старалась изо всех сил.
И вот теперь она сидела на кровати и ожидала наказания за все свои старания. И наказание настигло ее, быстрое и жестокое, но пришло оно не от миссис Мэнтон, а от миссис Гарфилд. Пока Рита ждала в спальне, заведующая навестила хозяйку-воспитательницу. Миссис Мэнтон недолюбливала миссис Гарфилд, считала ее шлюхой и пьяницей, однако не сомневалась, что воспитательница сумеет поставить на место капризную девчонку.
— Рита не слушается, — сказала она, когда они сидели в гостиной миссис Гарфилд. — Я не потерплю подобного поведения. Накажите ее, как считаете нужным, но чтобы она больше не смела так себя вести.
— Не волнуйтесь, миссис Мэнтон, я с ней разберусь, — пообещала миссис Гарфилд. — Я заметила, что это непростая девочка, но, уверяю вас, больше она неприятностей нам не доставит.
Рите не пришлось долго ждать. Вскоре она услышала шаги в коридоре и собрала в кулак все свое мужество. Она очень удивилась, увидев вместо миссис Мэнтон хозяйку их коттеджа.
— Ах вот ты где, злая, эгоистичная девчонка! — Глаза Мегеры злобно сверкнули. — Пыталась помешать сестре уехать в новую семью. Разозлилась, что тебя не взяли?
— Нет… — попыталась объяснить Рита, но миссис Гарфилд не дала ей ничего сказать.
— Молчать! — прошипела она. — Тебе ведь сказали вернуться в коттедж. Так ведь? Разве кто-нибудь говорил тебе подкарауливать у ворот? А? Вставай!
Рита встала, опустив глаза.
— Неблагодарная, непослушная девчонка! — Теперь она говорили тихо-тихо, и это спокойная, ледяная интонация пугала Риту еще больше, чем крик. — Миссис Мэнтон попросила меня наказать тебя. Ей жаль времени на такую капризулю, как ты. Я научу тебя делать то, что велено, и слушаться старших.
Она замолчала. Рита твердо решила не плакать и потому спокойно стояла перед воспитательницей и равнодушно глядела на нее.
— Переодеться! — рявкнула миссис Гарфилд. — Надеть комбинезон!
Она стояла, уперев руки в боки, и ждала, пока Рита снимет белую блузку и клетчатый сарафан и наденет вместо них серый рабочий комбинезон.
— Сандалии тоже сними. Обувь можно надевать только в школу и в церковь.
Рита сняла сандалии и носки и положила их в шкафчик. Она стояла босая перед Мегерой и ждала, что будет дальше.
— А теперь иди за мной.
Мегера развернулась и вышла в коридор. Когда они дошли до кухни, Рита вздохнула с облегчением. Если в наказание ей велят поработать лишний раз на кухне, то это совсем не страшно.
Миссис Гарфилд открыла дверь и кивнула Рите. Девочка вошла в кухню. Две незнакомые девочки делали сэндвичи для полдника за кухонным столом. Миссис Гарфилд взяла Риту за руку и подвела ее к двери в подвал.
— Спускайся вниз, — велела она, распахнув дверь.
Она так сильно толкнула Риту, что девочке пришлось ухватиться за дверной косяк, чтобы не упасть.
— Что мне принести оттуда? — спросила она, все еще думая, что в качестве наказания ей придется выполнить какую-нибудь работу по дому.
— Принести? — фыркнула миссис Гарфилд. — Ничего. Будешь сидеть внизу, пока я не разрешу тебе выйти.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
Рита взглянула вниз в темноту погреба, вспомнила о крысах и в панике обернулась к своей мучительнице. Миссис Гарфилд угрожающе шагнула в ее сторону, и Рита невольно отступила назад, на лестницу. Стоило ей это сделать, как воспитательница захлопнула дверь прямо у нее перед носом и задвинула тяжелый засов. В этот момент девочке стало очень страшно, паника охватила ее. Ее заперли в сыром и темном месте, где живут крысы. Она закричала и забила кулаками в дверь. Но никто не открыл.
Осознав, что кричать и стучать бесполезно, Рита села на ступеньку и попыталась успокоиться.
— Все равно не буду плакать, — процедила она сквозь зубы. — Не дождетесь.
Рита закрыла глаза, сжала кулаки и начала раскачиваться взад и вперед. Она дышала глубоко и медленно, пока не почувствовала, что сердце бьется спокойнее, что страх отступил. Она просидела так довольно долго, потом открыла глаза, подождала, пока они привыкнут к темноте, и огляделась. «Какой смысл сидеть так у двери, — подумала она. — Эта корова еще не скоро позволит мне выйти».
— Корова! Корова! Корова! — прокричала она громко на весь подвал.
Крепко держась за перила, Рита спустилась вниз. В солнечном луче, пробивавшемся сквозь грязное окно, танцевали пылинки, создавая иллюзию тепла. На самом деле в погребе было очень холодно. Среди груды старой мебели Рита нашла деревянный табурет, подтащила его к стене и забралась на него. Сад за окном купался в теплом свете солнца. Окошко находилось на уровне земли, поэтому девочке почти ничего видно не было, лишь ряды овощей и босые ноги. Она постучала по стеклу, но никто на это не среагировал. То ли они не слышали, то ли боялись ей ответить.
Ей очень хотелось есть, но в погребе не было ничего съедобного. Все, что здесь хранилось, нужно было сначала приготовить. Комбинезон был тонким и совсем не согревал, и вскоре она вся закоченела. Босые ноги Рита уже почти не чувствовала. Она растирала их изо всех сил, а потом встала и начала ходить из стороны в сторону, размахивая руками. Так делали водители трамваев зимой в Белкастере. Движение немного согрело, но стоило Рите остановиться, как холод вновь пронизывал се хрупкое тельце до самых костей.
Рита решила еще раз обследовать погреб и обнаружила в одном углу бочки с яблоками, каждое завернуто в газету. Она вытащила одно яблоко. Большое и зеленое с красноватым оттенком. Девочка потерла его о комбинезон и откусила, но тут же выплюнула. Несъедобный сорт, такие только в пирог класть, как делала бабуля. С отвращением отбросив яблоко, она взглянула на банки, расставленные на полке вдоль стены. В них тоже хранилось что-то съестное, но крышки были так плотно завинчены, что открыть их не получалось. Рита попробовала несколько раз, но ничего не вышло.
День все тянулся и тянулся, и девочке становилось холоднее с каждым часом. Ног она уже вообще не чувствовала. Она потребовала попрыгать, чтобы согреться, но быстро устала. Потом снова залезла на табурет и выглянула в окно. Сад был пуст.
За окном начало темнеть. Рита снова осмотрелась и обнаружила среди старой рухляди деревянный стол, а под ним свернутый ковер, перевязанный веревкой. Ковер оказался очень тяжелым, она с трудом вытащила его из-под стола.
«Если я смогу развязать веревку и завернуться в ковер, то, может быть, мне удастся согреться», — подумала девочка.
Она дергала и дергала; в конце концов веревка ослабла, и ковер раскрылся. Он оказался не таким большим, как ей казалось, не больше каминного коврика, но сидеть на нем было гораздо приятней, чем на грязном и холодном каменном полу.
Ей захотелось в туалет, но туалета в подвале не было. Она старалась не думать об этом, хотя терпеть становилось все тяжелей. Она еще раз обошла подвал, но не нашла ничего, что можно было бы использовать как ночной горшок. В конце концов она забилась в угол, стянула трусики и присела у стены. Риту снова охватил страх. Что сделает миссис Гарфилд, когда узнает, что она пописала прямо на пол? Она чувствовала резкий запах мочи. Конечно же, и Мегера почувствует его, когда спуститься вниз.