Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 181

- Может быть, вы мне скажете, чего не поделили с моей дочерью? - спросил меня король.

Короны на стоящем рядом со мной пожилом мужчине не было, и одеждой он не слишком отличался от окружающих его придворных. Но его лицо носило такую печать властности, что, встретив его одного в другой части дворца, я ни на секунду не усомнился бы, что это и есть глава королевства.

- Извините, ваше величество, - еще раз поклонился я. - Я лишь передал ее высочеству слова нашего общего друга Ника Сажа.

- И здесь не обошлось без моего племянника, - покачал головой Верон. - Но от вас, Ген, не ожидал. Не успел жениться...

- Так твой племянник еще жив? - деланно удивился король. - В провинции народ проще, я думал за каверзы его там быстро где-нибудь прикопают, или же научат уму-разуму.

- Лана, - обратился он к дочери, которая уже немного пришла в себя, и только, время от времени, бросала на меня испепеляющие взгляды. - Иди на женскую половину и приведи себя в порядок. Да, обрывки кружева, что ты содрала на память с нашего гостя, разрешаю взять с собой. Какой- никакой, а трофей.

Принцесса перевела взгляд с меня на свои руки с зажатыми в кулачках обрывками ткани, брезгливо бросили их на паркет, вздернула подбородок и гордо удалилась, не удержавшись и бросив на меня напоследок еще один уничижительный взгляд.

- Ладно, - продолжил король. - На вашего протеже я посмотрел. Даже, если не считать занятия, за которым я его застал, личность явно незаурядная. Но моя дочь привела его в неподобающий вид. Этот воротник и росписи на лице... У вас ведь не карета, а открытый экипаж, герцог? Я так и думал. Значит, обратно вы его не повезете, а то завтра в городе только и будет разговоров о том, что принцесса, наконец-то, нашла себе партию. Слухи и без того пойдут, - кивнул он на гвардейцев, которые старательно изображали из себя предметы интерьера. - Раз он пострадал от рук моей дочери, мне им и заниматься. Клер, подойдите сюда! Возьмите этого потерпевшего и отведите в гостевые покои. И пусть его быстро приведут в подобающий вид. А мы с вами господа продолжим.

Он развернулся и направился к себе. Следом двинулись герцог, явно недовольный устроенным мной балаганом, и подмигнувший мне граф, у которого, видимо, по поводу произошедшего было несколько иное мнение.

- Пройдемте со мной, господин барон! - обратился ко мне гвардеец, которого подозвал король. - Только сначала вытрите кровь на лице. Идти нам с вами достаточно далеко, народа по пути повстречается много, а кровавые полосы на вашем лице от ногтей принцессы трудно выдать за результат, скажем, случайного падения или столкновения с кем-либо.

- Сильно подрала? - спросил я, ощупывая лицо. - И когда только успела? Не хочется пачкать рубашку. Вас ведь Клер зовут?

- Клер Корвель, к вашим услугам, господин барон!

- Давайте сделаем так. Вы пойдете впереди, а я сразу за вами. Надвину пониже шляпу и постараюсь не наступать вам на пятки. Так вообще мало кто заметит.

- Хорошо, господин барон, - сказал он и первым пошел к выходу из приемной, а я последовал следом, надвинув шляпу на глаза и опустив голову.

Идти пришлось минут двадцать. Мы несколько раз куда-то сворачивали, спускались и поднимались с этажа на этаж, пока, наконец, не добрались до места. Поскольку я мог видеть только пол и ступени, то дорогу не запомнил.

- Все, господин барон, пришли, - сказал мой провожатый. - Сейчас я вас сдам с рук на руки господину Бару, а уж он вам окажет помощь. На вопрос не ответите?

- Смотря какой вопрос, - я поднял голову, осматриваясь.

- Вы понимаете, господин барон, что о том, что произошло, наши ребята все равно будут между собой болтать? Мне интересно, как нашей принцессе удалось повалить такого крепкого парня, как вы. В вас же весу, наверное, раза в два больше будет.

- У вас не принцесса, а дикая кошка, - просветил я его. - Пусть она и меньше весит, но, когда на тебя так прыгают, на скользком паркете устоять трудно. А когда такого еще не ожидаешь... Не мог же я ее руками хватать. При моей силе у нее все руки были бы в синяках. Думаете, и тогда королю было бы смешно? Может быть, и так, но проверять как-то не хотелось.

- Вы правы, - согласился Клер и постучал в одну из дверей, которые располагались по одну сторону коридора, в котором мы с ним сейчас стояли. - Господин, Бар!

Стучать ему пришлось порядочно, пока не отворилась дверь, и на пороге не появился господин с ничем не примечательной внешностью и довольно скромной по здешним меркам одеждой. Каждый гостевой покой состоял из трех комнат, расположенных анфиладой и Бар находился, по-видимому, в самой дальней из комнат.

- По приказу короля передаю вам господина барона. Его надлежит поселить в гостевых покоях и помочь залечить лицо и привести в порядок одежду.

Поклонившись нам, гвардеец развернулся и поспешил обратно на пост.

- Назовитесь, пожалуйста, господин барон, если вы только у нас не инкогнито, - попросил он меня. - Я кастелян Среднего дворца Нил Бар. Сейчас мы все для вас быстро сделаем.

- Барон Ген Делафер, - представился я.

- Кто же это вас так разукрасил, барон? - спросил кастелян, перебирая ключи на поясе. - Вот это ключ от ваших комнат, прошу сюда. Сейчас идите, помойтесь, а я приглашу мага. А уж после всего займемся вашей одеждой.

- Вам это очень нужно знать? - спросил я у него, забирая ключ. - Нет у меня особого желания об этом рассказывать. Думаю, еще до вечера все сами узнаете.

- Слухи по дворцу разносятся быстро, - согласился он. - Только есть разница в том, слушать то, что рассказывают, или рассказывать самому. Открывайте дверь. Вот это гостиная, дальше будет спальня и последняя комната с удобствами. Думаю, разберетесь, а я побежал за магом.

Я подивился про себя его откровенности и принялся осматривать свои апартаменты. Первым делом прошел в туалетную комнату, где был рукомойник с носиком почти привычного мне вида, и вымыл лицо и руки. В спальне висело небольшое бронзовое зеркало, в котором отразилась моя разрисованная ногтями принцессы физиономия и всклокоченная шевелюра, от кружевного воротника осталось несколько обрывков.

- Хорошо это я пошутил, - подумал я. - Шутка как раз в стиле Ника. И по возрасту больше ему подходит. Не преувеличиваю ли я своей взрослости? Вот что меня в тот момент за язык тянуло?

Глава 15

- И что вы по-поводу произошедшего думаете? - спросил король, вся веселость которого пропала сразу же, как только он зашел со своими гостями в помещение для аудиенций, и гвардейцы прикрыли за ними двери.

- А что тут можно думать? - герцог был недоволен и не собирался этого скрывать. - Это надо у Верона спрашивать, кого он ко мне притащил и с таким жаром расхваливал. Ген - то, да Ген - это. А на деле - самый настоящий мальчишка!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 181
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко бесплатно.

Оставить комментарий