— Хильдебранд здесь, — раздался голос Вайса. Я обернулась к дверям в читальный зал и увидела, что принц действительно заходит внутрь, в сопровождении своих слуг. Казалось, что Шварц и Вайс всегда знают, когда их хозяин или его помощники входят в библиотеку. Вернее они могли уверенно указать, где именно в библиотеке находятся эти люди.
— Розмайн, ты действительно здорова? — спросил Хильдебранд. Мы были одного роста, поэтому когда он прямо смотрел на меня, я могла ясно видеть тревогу в его фиолетовых глазах.
Дааа… Я могу понять, почему произошедшее так его шокировало. Сомневаюсь, что среди его знакомых есть кто-то еще, столь же болезненный как я.
Хильдебранд, возможно, иногда и сам оказывался прикованным к постели, но подозреваю, что он никогда не видел ни одного другого человека в таком состоянии. Или точнее он не видел, чтобы кто-то внезапно терял сознание. Должно быть это был для него настоящий шок.
— Прошу прощения за то, что заставила вас беспокоиться, — сказала я. — Я эм… склонна терять сознание в моменты эмоциональных всплесков. Это шокирует тех, кто не готов к подобному, поэтому мы всегда стремимся избежать таких ситуаций. Похоже в этот раз наших усилий было не достаточно. Поэтому я не могу найти подходящих слов извинений.
Я так же добавила, что обсуждение дворцовой библиотеки было для меня слишком личной темой, но эти слова были произнесены лишь в моих мыслях. Я не хотела давать повод отозвать приглашение.
Хильдебранд часто замотал головой из стороны в сторону.
— Это было очень внезапно, но сейчас я в порядке. Как член библиотечного комитета, я не могу допустить, чтобы подобные ситуации помешали мне выполнять свой долг, я должен быть достаточно сильным, чтобы помогать тебе.
Ах, это так мило, когда он пытается вести себя как джентльмен…
Глаза принца горели решимостью, когда он сжал кулаки и поклялся больше не поддаваться панике. Это было особенно мило, ведь его решимость при этих словах лишь укрепилась.
— Пожалуйста, позаботьтесь о Шварц и Вайс пока меня не будет, — попросила я. — Я смогу быть спокойной, если буду знать, что вы присматриваете за ними.
Хильдебранд ответил на мои слова искренней улыбкой, и в этот момент библиотека озарилась разноцветным светом. Занятия закончились, а это означало, что скоро должен прийти Раймонд.
— Э-э, принц Хильдебранд… Я сожалею, что должна говорить об этом, но скоро здесь пройдет моя встреча с несколькими людьми.
— Ваше Высочество, мы не должны позволять слишком большому числу людей видеть вас. Теперь, когда мы убедились, что леди Розмайн здорова, давайте немедленно вернемся в ваши покои, — сказал Артур, вынуждая принца уйти. Затем он перевел взгляд на меня и продолжил. — Мы рады видеть, что вы в добром здравии.
Колокол пробил вскоре после того, как Хильдебранд скрылся из вида, а после его ухода прибыли Хиршур и Раймонд. Они оба были одеты в чистое и аккуратно причесаны, видимо от того, что сегодня им пришлось покинуть лабораторию.
Эти двое действительно чем то похожи на мать и сына… У них обоих очень похожие ауры — ауры людей, которые посвятили свою жизнь науке.
— В этом году вы возвращаетесь в Эренфест особенно рано, леди Розмайн, — недовольно сказала Хиршур. — Я не успела закончить всю работу, на которую рассчитывала.
— Мои опекуны обеспокоены моим здоровьем, с учетом того, что я уже дважды теряла сознание за такой небольшой промежуток времени. — ответила я, имея в виду инцидент с тернисом и чаепитием, которые шли друг за другом и оба закончились обмороком. Больше я ничего не стала добавлять, так как детали участия студентов Эренфеста держались в секрете, но тем не менее, Хиршур поняла о чем я.
— Должно быть, забота о тебе сводит Фердинанда с ума, — хихикнула она. — Рауффен говорил о проведении допроса, как только ты придешь в себя, но похоже его проведение отложится в связи с твоим отъездом. Поэтому оставь это на меня.
— Примите мою благодарность за заботу.
Приказ о моем возвращении пришел в то время, когда профессор Рауффен и другие готовились провести расследование по поводу инцидента с тернисом. Но честно говоря, я рада тому, что у меня будет возможность сначала обсудить все это с опекунами.
Хиршур забрала из рук Раймонда часть бумаг.
— Это результаты моего исследования. Пожалуйста, отдай их Фердинанду. У нас также есть с собой задания, которые он дал Раймонду.
Раймонд сделал нерешительный шаг вперед, и более почтительным жестом, чем Хиршур, протянул пачку растительной бумаги.
— Я сделал улучшенные версии магических кругов, — сказал он. — Пожалуйста, передайте лорду Фердинанду и их. Я был бы, гм… очень признателен, если бы вы после поделились со мной его мыслями по их поводу.
Хартмут кивнул и забрал бумаги. Он и Раймонд, кажется, довольно часто беседовали вне моего поля зрения, и сейчас я могла видеть, как ученик Хиршур немного расслабился.
— Раймонд, я собираюсь вернуться в Эренфест, но Хартмут остается в Королевской Академии. Он передаст вам новые задания, как только они будут готовы, — сказала я. — Пожалуйста, используйте это время для того, чтобы закончить со своими занятиями, а так же хорошо отдохнуть и позаботиться о своем питании. Уделите немного времени заботе о себе.
— О боги. Вы стали его матерью, леди Розмайн? — раздраженно спросила Хиршур.
Я посмотрела на нее. Предположительно именно ее влияние стало причиной того, что Фердинанд склонен запираться в своей мастерской, доставляя столько забот окружающим. А главный виновник — Хиршур все это время оставалась безнаказанной.
— Если вы не уделите время должному воспитанию Раймонда, то последствия могут быть очень серьезны, — предупредила я. — Воспитание оказывает большое влияние на будущее человека, поэтому я отказываюсь молчать, видя как будущее вашего ученика оказывается под угрозой. Такими темпами он превратится в еще одного Фердинанда.
— Правда? — в восторге воскликнул Раймонд.
— Не нужно радоваться. Это вовсе не комплимент, — я покачала головой и указала на легкие закуски, которые подготовила Лизелета.