Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Ник Дирана

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 83

— Трэм, не присмотришь за этой парочкой? — я обернулся к вору.

— Недолго, — неохотно согласился он.

Я кивнул и потянул девочку за собой, она покорно шла, но все время оборачивалась, смотря на своего брата. Я увел Шелли подальше от этой деревенской парочки, чтобы ни Фран, ни Салэма не могли ее видеть.

— Ты боишься за брата, — произнес я спокойно. — Почему?

Она опустила голову и промолчала.

— Тогда я должен угадать, — сказал я. — Возможно, с твоим братом произошло что‑то? Он тоже заболел? Или нет?

— Нет, он не болеет, — тихо ответила она, — наверное.

— Тогда что с ним случилось? Если ты расскажешь мне, я попытаюсь ему помочь.

— Я… не знаю.

— Скажу честно, — заявил я, вытягивать все из нее понемногу у меня терпения не хватит, прибью раньше, чем все узнаю. — Я подозреваю, что твой брат виновен в болезни, которая распространяется по твоей деревне. Если ты сейчас ничего мне не расскажешь, я, выяснив все сам, даже не попытаюсь помочь ему, а сразу уничтожу угрозу.

Шелли испуганно дернулась и вырвала свою руку из моей, а потом ее глаза увлажнились. На меня это не произвело особого впечатления, спасать этих жителей я не хочу, но помочь Пирею должен, так что только холодный расчет спасет положение.

— Х — хорошо, — всхлипнула она, — но только обещай, что поможешь брату.

— Сделаю все, чтобы не убить его, — заявил я.

Шелли кивнула и, всхлипнув еще пару раз, начала:

— Я один раз встала ночью, мне было страшно, и я пошла к брату. Я открыла дверь, но кровать братика была пустой.

— Уже интересно, — заметил я и присел напротив нее, — продолжай.

— Я вошла в его комнату, но он говорил не заходить без разрешения, я не хотела разозлить его и не стала звать. Но братику было плохо, он лежал на полу и ему снился кошмар, но потом он встал и выпрыгнул в окно. Мне показалось…

И она замолчала, мне хотелось схватить ее за плечи и тряхнуть хорошенько, чтобы девчонка заговорила, но сдержало только то, что это ничего мне не даст.

— Мой братик стал чудовищем, — расплакалась она. — Его глаза были красными, он рычал, и братик больше не был моим братиком.

— Монстр, — задумчиво произнес я. — Опасна любовь ведьмы — самоучки.

— Ты спасешь братика? — Шелли посмотрела на меня.

— Если не слишком поздно, — отозвался я.

Значит, этот сердцеед превращается в монстра и каким‑то образом заражает людей. Я взял девчонку за руку и повел ее обратно, надо бы вернуть ее братцу, а то в основном злость является спусковым крючком и запускает трансформации. И откуда у меня такие познания?

— Узнал, что хотел? — хмыкнул Трэм, увидев меня и Шелли.

— И даже больше, — кивнул я и отпустил руку девчонки. — Иди к брату.

— Шелли, он с тобой ничего не сделал? — Фран опустился перед ней на колени и обнял.

— Нет, — она покачала головой, — только спрашивал.

— О чем? — нахмурился парень.

Девочка оказалась умнее, чем я думал, и повернулась ко мне, я отрицательно качнул головой.

— Я не могу сказать, — печально ответила она.

Фран недовольно посмотрел на меня, усмехнулся и поправил пряжку плаща, после чего подошел к Трэму и отвел его в сторону.

— Что узнал? — тихо поинтересовался Трэм.

— Виновника болезни, — заявил я. — Этот парень превращается в какого‑то монстра, похоже, любовное зелье сделало из него нечто интересное.

— Твой интерес к подобного рода вещам пугает, — произнес Трэм. — Ты же не собираешься исследовать этого парнишку?

— Мне сейчас не до этого, но может когда‑нибудь… — отозвался я. — Посторожи пока Франа и Шелли, надо бы поболтать с недоученной ведьмой. Может, я смогу найти то, что спасет этого неудачливого парнишку.

— Ладно, — вздохнул Трэм.

Мы вернулись к детишкам, Фран вызывающе посмотрел на меня, нарывается однако, но сейчас я его трогать не стану, потом разберусь с его наглостью. Я посмотрел на Салэму, она побледнела и опустила голову, ну прям как эта мелкая Шелли, девушки не меняются с годами.

— Что глаза отводишь? — хмыкнул я. — Теперь мы с тобой пообщаемся.

— Хорошо, — выдавила она.

Я развернулся и направился прочь от светлых, Салэма сначала стояла, а потом спешно побежала за мной. Разговаривать с ней особо не хотелось, мне просто было нужно, чтобы она сварила зелье снова, чтобы увидеть, в чем девчонка напортачила. У них тут в деревне было что‑то типа трактира, вот туда я направился, Салэма как верная собачонка следовала за мной.

— О чем вы хотели поговорить? — набралась храбрости она.

— Говорить с тобой я не собирался, — отрезал я.

— Но зачем тогда… — удивилась девчонка.

— В болезни, которая поразила твою деревню, виновата ты, — заявил я.

— О чем вы говорите? — воскликнула Салэма.

— О том, глупая светлая, что твои магические опыты боком обошлись всем в твоей жалкой деревеньке, — с презрением начал я. — И я бы и пальцем не пошевелил ради вашего спасения, если бы один мой друг не оказался заражен.

— Но я…

— Заткнись уже, — фыркнул я. — Твой жалкий лепет меня раздражает, от тебя мне нужно только одно — свари снова любовное зелье.

— Я…

Я положил перед ней на стол рецепт, который держала Роза, Салэма взяла лист и неуверенно посмотрела на меня.

— Откуда это у вас, я думала, что сожгла его? — спросила она.

— Хватит задавать глупые вопросы, займись делом, идиотка, — отозвался я, в камине вспыхнул черный огонь.

— Вы колдун! — воскликнула она.

— Ну что за тупые людишки, — я потер виски. — Скажу проще: если не сваришь зелье, я убью Франа, сына кузнеца, чей портрет нашел в твоем тайнике.

— Я все сделаю! — мгновенно всполошилась она.

— Спеши, мое терпение тает, — фыркнул я.

Девчонка схватила нож и тут же его выронила, испуганно покосилась на меня, подняла его с пола и отошла к столу с травами. Я уселся на столик и стал за ней наблюдать, она нервничала и постоянно что‑то роняла, один раз чуть котел не опрокинула. Что за неуклюжая девчонка? Я внимательно следил за тем, как она смешивает ингредиенты и режет их, пока вроде все правильно, но она должна в чем‑то напортачить. Я задумался о том, как бы побыстрее справиться с этой ситуацией, пока болезнь не убила Пирея и ту парочку кретинов, и сам не заметил, как стал чертить что‑то пальцем на пыльной поверхности стола. Очнувшись, я посмотрел на получившийся узор, это была какая‑то спираль в прямоугольнике, а в центре что‑то типа стрелы, хотя, похоже, что я просто плохо рисую. Не бывает идеальных людей, должен же быть и у меня хоть один минус. Я стер узор со стола и вернулся к наблюдениям за Салэмой, и как раз вовремя, она взяла не ту траву и, оторвав цветки, кинула в котел. Вот она — фатальная ошибка. Я усмехнулся, но ничего ей не сказал, мне нужно это варево, чтобы сделать из него лекарство. И если вот из этой Байды можно сделать зелья для Франа, то как спасти больных? Похоже, придется дать этому парнишке еще разок превратиться в монстра и напасть на кого‑нибудь, Трэма подставлю, чтобы выяснить, как именно он вызывает эту болезнь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - Ник Дирана бесплатно.

Оставить комментарий