Луиза притянула Джулию к себе и снова погладила по голове. Это было так по-матерински, что она чуть не заплакала.
– Ну а Джеймс? Он тоже любит тебя?
Джулия пусть и нерешительно, но все же кивнула, и тогда Луиза заговорила снова:
– Признаюсь, меня удивил твой поступок, но если ты его действительно любишь, я не могу тебя ни в чем винить. – Печальная улыбка тронула ее губы. – Мне только жаль, что сама я до сих пор не испытала столь сильных чувств. Джеймс не мой мужчина, а я не его женщина.
– Значит, ты не сердишься на меня?
Луиза вздохнула, рассеянно перебирая пряди сестры:
– Все бы ничего, но эта проклятая заметка в газете!.. Я-то, конечно, рада, что вы с Джеймсом нашли друг друга, хотя, если честно, не знаю, что нам теперь делать. В газете прямой намек на то, что наша помолвка расторгнута из-за тебя. Но ведь это неправда! Я хочу, чтобы восторжествовала справедливость.
– Нет, я не допущу, чтобы вся вина легла на тебя! – горячо отозвалась Джулия. – О том, что ты расторгла помолвку по своей воле, будем знать только мы. Твоя репутация в глазах общества не должна пострадать. У тебя есть все шансы найти свое счастье, и было бы безумием отказываться от них.
– Нет, Джулия, я не хочу, чтобы ты выгораживала меня, – запротестовала Луиза. – Это неправильно.
– А я не могу допустить, чтобы пострадало твое доброе имя. Моей репутации ничто не грозит. Джеймс как настоящий джентльмен сделал мне предложение. В конце концов, мы поженимся, и мой проступок вскоре будет забыт. На некоторое время мы уедем в деревню, а когда скандал уляжется, вернемся в Лондон.
– Виконт вполне может позволить себе нарушить правила хорошего тона, – с улыбкой заметила Луиза.
– Еще как! – со знанием дела воскликнула Джулия, но тут же прикусила язык. – Положись на меня! Не надо пытаться исправить ситуацию. Дай слово, что не будешь ничего предпринимать!
– Ладно, ладно. Отдавай себя на растерзание волкам, ну или, по крайней мере, одному волку. Пусть я буду выглядеть невинной жертвой в глазах общества. Возможно, это действительно даст мне шанс устроить свою судьбу.
– Джеймс не волк, – с улыбкой возразила Джулия.
У нее отлегло от сердца, когда она поняла, что сестра простила ее и не держит на нее зла. Луиза всегда была великодушна и, слава богу, любила сестру и не любила Джеймса.
– И все же, – добавила Луиза, – мне хотелось бы на некоторое время покинуть Лондон: мне нужно свыкнуться с новой ситуацией. Поверь, я не сержусь, но мне самой необходимо понять, чего я на самом деле хочу и как этого добиться.
– Хорошо. Тетушка Эстелла как раз намеревалась отвезти нас домой, в поместье. Честно говоря, мне тоже хочется на некоторое время уехать из столицы, подальше от злых языков. Кроме того, боюсь, что если встречу лорда Хавьера, то наброшусь на него с кулаками, а это будет поводом для нового скандала.
– Такое поведение тетя Эстелла назвала бы вульгарным и неподобающим для леди, – заметила Луиза. – Как я понимаю, ей уже обо всем известно?
Джулия закатила глаза:
– Еще бы! Мне было приказано сегодня утром предстать перед ее светлостью, так она едва не спустила шкуру с меня! Даже той самой свернутой газетой по голове шлепнула.
Луиза прикрыла рот рукой, чтобы не расхохотаться.
– Можешь смеяться сколько угодно, я это заслужила, – сказала Джулия. – Тетушка сначала страшно разозлилась, но потом ее гнев поутих. Кстати, это она предложила скрыть, что ты расторгла помолвку раньше, чем сложились компрометирующие обстоятельства. И я с ней согласилась.
Луиза лукаво улыбнулась:
– Должно быть, ты неплохо провела время с Джеймсом. Думаю, мне следует уступить вашим настойчивым просьбам – так, по крайней мере, я сохраню надежду когда-нибудь в будущем тоже получить удовольствие в объятиях мужа.
– О, это было замечательно! – вырвалось у Джулии, и она тут же покраснела.
Луиза рассмеялась, и Джулия поспешно сменила тему разговора, чтобы скрыть свой конфуз.
– Пойдем к тетушке. Возможно, она уже получила ответ от Джеймса.
Глава 30
В которой говорится о том, что письмо не сразу попало в руки Джеймса
Проснувшись рано утром, Джеймс лениво потянулся и, наслаждаясь прикосновением постельного белья к обнаженному телу, подумал о Джулии, которая совсем недавно была здесь.
С ее визитом жизнь Джеймса резко изменилась. Он наконец-то мог позволить себе любить ее, стремиться к ней, прикасаться к ней. Теперь, после любовного свидания, его тянуло к ней еще больше. Он осознанно стремился к браку с ней, потому что тогда они смогут постоянно быть вместе. То, что между ними произошло, было удивительно, неописуемо, запредельно. Ничего подобного Джеймс раньше никогда не испытывал. При одной только мысли о Джулии у него становилось тесно в паху.
Вчера, как только Хавьер ушел, виконт поехал за специальным разрешением на брак и получил его – правда, не без некоторых затруднений, – и теперь с нетерпением ждал наступления нового дня, чтобы встретиться с Джулией, жениться и уехать в родовое поместье, где они могли бы в свое удовольствие предаваться любовным утехам.
Однако к его радости примешивалось и беспокойство, причина которого – острый язык Хавьера. Джеймс знал, что этот человек ни перед чем не остановится, если захочет разжечь грандиозный скандал. После ухода Джулии Джеймс предложил старому приятелю выпить бренди, пока сам он будет собираться в клуб, а затем попытался объяснить, что визит мисс Херрингтон был простой данью вежливости. И это было ошибкой.
Лучше бы ничего не говорил! Надо было просто хорошенько напоить Хавьера, и тот забыл бы, с кем столкнулся на крыльце его дома. Но стоило Джеймсу упомянуть о Джулии, как Хавьер оживился, словно гончая, учуявшая лису, и принялся расспрашивать о помолвке. Джеймс замялся, не знал, что ответить, и Хавьер сделал из этого свои выводы.
Перебирая в памяти события вчерашнего дня, Джеймс задремал, а когда проснулся, в глаза бил резкий солнечный свет. Бросив взгляд в сторону окна, он ахнул – в спальне стояла мать, это она, судя по всему, только что раздвинула шторы, – и не на шутку встревожился. Мать никогда прежде не появлялась в его холостяцкой квартире.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он, жмурясь от яркого света.
Джеймс натянул простыню до подбородка, чтобы мать не заметила, что он голый. Она вместо ответа бросила сыну газету, которую держала в руке. Прочитав заметку в «Листке светской хроники», Джеймс похолодел. Всего, чего угодно, он ожидал от Хавьера, но только не этого. Виконт надеялся, что ему удастся уехать с Джулией в деревню раньше, чем мать узнает об их отношениях, но теперь их любовное свидание было предано огласке в газете, которую читал весь Лондон.