честь, и Джош побежал обратно к Дому Батлера. Но не успел он добежать до дверей, как оттуда вышли двое мужчин в серых костюмах и начали стрельбу.
Глава 55
Том
Том понятия не имел, куда идет, но он упрямо вел свой отряд выживших вперед, даже не имея представления, где выход.
- Это что-то новенькое.
Сара указала своей здоровой рукой на стальные двери.
Том вошел первым, сжимая тавро. Это была лаборатория, множество оборудования на различных стойках, стол в углу комнаты, и стоящий рядом со столом...
...доктор Форенци.
Том поднял тавро, собираясь наброситься на сукина сына, но то что, что он увидел, остановило его на полпути.
Пристегнутый к столу. Без рубашки. Истекающий кровью. Подключен к одному из этих аппаратов диализа.
Рой!
У его друга было столько ран, что казалось, будто его заклевали до смерти десятки птиц. Но он был еще жив. Он дышал.
Форенци быстро достал из кармана халата револьвер и направил его на голову Роя.
- Стойте, где стоите, детектив. Бросьте оружие.
Том разжал ладонь, выронив оружие на кафельный пол.
- Вы и ваши друзья оказались чрезвычайно изобретательными, - сказал Форенци. - Я впечатлен. Но, боюсь, ваш маленький государственный переворот провалился. Если вы сделаете хоть шаг ближе, я застрелю вашего напарника и...
Мони бросилась прямо на Форенци, ударив его по голове своим металлическим прутом. Форенци упал на пол, и она продолжала бить его, пока Том не оттащил ее.
- Пусть предстанет перед судом, - сказал Том. Убедившись, что она успокоилась, он положил пистолет Форенци в карман и подошел к Фрэнку и Саре, которые изо всех сил старались освободить Роя, действуя каждый только одной своей здоровой рукой.
- Эй, приятель, ты меня слышишь?
Рой что-то пробормотал, он был совершенно не в себе. Ему требовалась немедленная медицинская помощь. Том помог им расстегнуть ремни, связывающие его напарника, а затем стащили мужчину со стола.
Но тот не мог даже стоять.
Том огляделся в поисках инвалидного кресла или каталки и увидел Мони в углу лаборатории, которая разливала химикаты на пол.
- Что ты делаешь?
Мони улыбнулась, зажигая спичку.
- Я сжигаю это гребаное место дотла.
- Мони! Не надо...
Она уронила спичку, и раздался треск пламени, распространившегося по полу.
- Все! Двигайтесь! - приказал Том. С помощью Сары и Фрэнка он вытащил Роя из лаборатории в туннели...
...где их встретил Торбл с пистолетом.
Прежде чем Том успел достать пистолет, Торбл выстрелил, попав Фрэнку Белджаму в грудь.
Том выстрелил в ответ, но Торбл скрылся в темноте.
Фрэнк упал на спину. Том положил Роя и встал на колени рядом с Фрэнком, разорвав его рубашку.
Пулевое отверстие было рядом с сердцем, из него вытекала пузырящиеся струйки крови.
Сара присела рядом с Фрэнком, держа его за руку.
- Фрэнк, о Фрэнк, о боже.
Белджам уставился на нее.
- Все в порядке. Я ничего не чувствую.
Сара умоляюще посмотрела на Тома:
- Не дай ему умереть. Пожалуйста.
- Держи руку здесь, - сказал Том, положив ее ладонь на рану Фрэнка. - Продолжай давить на нее. Мони?
- Да?
- В моей комнате аптечка в моем чемодане. Найди выход и принеси ее сюда.
- Я займусь этим. - Мони убежала.
Раздался еще один выстрел, с противоположного направления. Пуля впилась в металлическую дверь в нескольких дюймах от головы Тома.
Торбл.
- Я должен пойти за ним, - сказал Том.
Сара покачала головой.
- Не уходи!
- Если я не остановлю его, он убьет нас всех. Я сейчас вернусь. Присмотри за моим напарником.
Том побежал за Торблом, скрываясь в темноте.
Глава 56
Форенци
Доктор Форенци почувствовал запах дыма и открыл глаза.
Дым действительно заполнил лабораторию, и со всех сторон его окружал огонь.
У него болела голова. Болела и грудь. Но эти боли меркли по сравнению с ужасом, который он испытывал, оказавшись в горящей комнате. Куда бы он ни посмотрел, пламя простиралось до самого потолка. Спастись было невозможно.
Пожалуйста. Не дайте мне сгореть. Не так. Что угодно, только не это.
Форенци никогда сильно не обжигался, но он видел, какую боль и страх огонь вызывал у его подопытных. Пытка огнем была одним из самых эффективных способов добычи метусамина.
Сейчас, когда он был окружен огнем, который собирался его заживо зажарить, ирония не покидала его.
Но, возможно, я смогу этого не бояться.
Рядом с ним на полу, как ответ на молитву, лежал шприц с сывороткой 3. Форенци никогда не использовал ее на себе, но сейчас, похоже, был тот самый момент.
Он обнажил предплечье и умело сделал себе инъекцию работы всей своей жизни.
Эффект был мгновенным и ошеломляющим.
Его страх мгновенно исчез, причем настолько, что Форенци даже не помнил, что такое страх. На смену ему пришло всепоглощающее спокойствие и хладнокровность.
Он встал, поднял подбородок, выпятил грудь. Пламя сомкнулось вокруг него, но Форенци это ничуть не волновало. Даже когда его халат загорелся, это не имело для него никакого значения. Форенци чувствовал себя непобедимым.
Но вскоре ему стало больно.
Очень больно.
Даже заживо сгорая, он не чувствовал страха. Даже когда боль стала невыносимой. И тут ему пришло в голову, что бояться, возможно, даже хорошо. Солдаты без страха слепо бросаются в перестрелку, не приняв должных мер предосторожности. Нации без страха могли бы произвести ядерный запуск, не задумываясь о последствиях.
Возможно, это была не самая лучшая моя идея, - подумал Форенци, чувствуя, как пламя пожирает его волосы.
Затем его мозг вскипел, и он погрузился в вечную мглу.
Глава 57
Фрэн
Фрэн ударилась о землю, упав на грудь, подняла винтовку и не удосужившись проверить, пробили ли выстрелы ее жилет или нет, она быстро навела прицел на цели, все они были вооружены пистолетами. Азиат с черными глазами, женщина в цыганской одежде, тоже с черными глазами, и парень в сером костюме.
Никто из них даже не пытался укрыться. Они шли по коридору с пистолетами наперевес, ведя себя так, будто они пуленепробиваемые.
Но это было не так. Фрэн сняла их тремя быстрыми выстрелами в голову.
- Чисто! - крикнула она Мэлу и Деб, которые отступили назад.
Затем она проверила себя на наличие ран. Бронежилет остановил пули, но все равно было чертовски больно. Как будто кто-то прошелся по ней кувалдой.
- Помогите! Помогите!