Рейтинговые книги
Читем онлайн Вверх тормашками в наоборот - Ева Ночь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 93

  - Понимаю. Пойдём, Сильвэй.

  Геллан поднялся с пола. Кош радостно кинулся за ним, путаясь под ногами, тряся хвостом и волнистой шерстью.

  - Вот и хорошо... вот и замечательно... - засуетилась девчонка, схватила тарелку с едой и почётным эскортом поплелась сзади. Перед комнатой сунула ему в руки снедь, пожелала спокойной ночи и улизнула.

  - Ну вот... вроде как дома... - неловко пробормотал Геллан, обращаясь к кошу.

  Он поставил еду на пол, кош тут же принялся чавкать.

  - Ешь, Сильвэй... будем учиться жить вместе.

  Кош оторвался от еды, посмотрел ему в глаза. Геллан ощутил, как внутри плещется что-то мощное, неведомое ранее. Уверенность?.. Сила?.. Но это не вызывало отторжения. Это... было приятно, как тёплая одежда в холодный день.

  Он устал, вымотался до предела, поэтому уснул, едва коснувшись головой подушки. Но спать этой ночью было не суждено. Его разбудил стук в дверь. Геллан застонал.

  - Я даже угадывать не буду, кто там, - сказал он мрачно, глядя в светящиеся во тьме кошачьи глаза. - И так ясно, что это наш неподъёмный груз.

  - Геллан, открой! - подала голос Дара и затарабанила посильнее.

  - Тише. Что на этот раз стряслось?

  Она стояла растрёпанная, кое-как одетая.

  - Мне... в сад... надо... - зубы выбивали дробь. Не от холода, от возбуждения. - Пожалуйста...

  Геллан вдруг понял: когда Дара говорит это слово, он не может отказать. Не может злиться. Может только потакать ей - почти безропотно.

  - Надень плащ, на улице холодно.

  Она быстро-быстро закивала головой и тут же исчезла. Геллан вздохнул.

  

  Они выбрались наружу как два заговорщика. Дара мчалась впереди, он шёл сзади. Факел отбрасывал неровные тени и зябко дрожал на ветру. Девчонка то и дело спотыкалась, но темпа не сбавляла. Геллан заметил: кош скользит сзади.

  - Может, ты расскажешь, что случилось?

  - Не знаю, - пролязгала зубами Дара. - Проснулась вдруг. У меня... внутри что-то беспокойное. Знаю, что туда надо.

  - Ты сама - сплошное беспокойство, - проворчал Геллан.

  - Только не бурчи, ладно? - попросила она с тоской.

  Он почувствовал себя занудливым стариком с длинным унылым носом. Шаракан!

  Дара дёрнула калитку и рысью помчалась на тонкий протяжный плач. Впереди колыхались мимеи, нервно сворачивая и разворачивая спирали лиан.

  - Тяпка! Это Тяпка! - причитала Дара, падая на колени возле гнезда мерцателя.

  Тяпка лежала на боку и тяжело дышала. Раздутый бок ходил ходуном, напрягался - и вслед за этим Тяпка тоненько пищала.

  Геллан поднял факел повыше. Дара обернулась. Огромные глаза, трясущиеся губы.

  - Она что, рожает?...

  - Видать, да.

  Вслед за губами у девчонки задрожали руки.

  - И...ч-что т-теперь д-делать? - зубы панически тарахтели, лицо белым пятном резко выделялось из темноты.

  Геллан пристроил факел на мимеях: лианы намертво окрутили древко и услужливо изогнулись, чтобы свет падал на мерцательское жилище. Он мягко повернул Дару за плечи, присаживаясь рядом.

  - Ну, раз пришли, будем помогать.

  Он прошелся пальцами по телу Тяпки, пощупал вздувшийся бок и успокаивающе погладил разноцветную шкурку.

  - Думаю, особой помощи ей не требуется.

  - Откуда знаешь? - недоверчиво спросила Дара. - Тоже мне, знаток-кроликовод нашёлся! Ты понятия не имеешь, как рожают мерцатели.

  - Как и все другие животные, полагаю.

  В этот патетически-драматический момент трясущаяся Дара невольно вызывала улыбку. Он мужественно сдерживался, чтобы не усмехнуться.

  - Это тебе не кобыла... и не корова какая-то... - Дару трясло, как в лихорадке. - А властительный сынок вряд ли...

  Мысль она потеряла, поэтому пыталась что-то изобразить руками.

  На неё нельзя обижаться, поэтому он пропустил мимо ушей нелестные слова в свою сторону.

  - Кобылы - нежные и ранимые животные, между прочим. - спокойно возразил девчонке. - А у властительного сынка есть кое-какой опыт в подобных деликатных делах.

  - Ну прости, - выдавила из себя Дара. - Я нервничаю.

  - А я не обижаюсь.

  Сильвэй наподдал Даре головой под зад, отчего девчонка покачнулась. Видимо, кош не был настолько великодушен.

  - Ну хорошо, хорошо! Вы опытные, а я так себе! Пригрела змею на груди: теперь придётся воевать с двумя занудами!

  Сильвэй возмущенно рявкнул, Дара почесала кота за ухом. Тяпка жалобно взвизгнула - встревоженно звякнули мимеи, вздрогнуло факельное пламя .

  - Ох, ёлки-палки... - Дарина рука тут же опустилась на скрученный в потугах бок рядом с ладонью Геллана. Пальцы пригладили мягкую шерстку. Она гладила животное снова и снова, пока один за одним не начали появляться на свет маленькие розовые комочки.

  - Они похожи на мышат... или крысят...

  Сильвэй деловито засунул нос в гнездо и заинтересованно принюхался.

  - Брысь отсюда! - взревела Дара и погрозила коту пальцем. - Попробуй только тронуть - я надеру тебе уши и задницу!

  - Он... не тронет. Понимает. - тихо сказал Геллан и улыбнулся: кош и впрямь стал его частью. - Ему просто любопытно. Он вообще... любознательный, оказывается.

  - Видишь, а ты кочевряжился, - просияла Дара и принялась считать маленьких мерцателей.

  Она считала и сбивалась со счета. Красная, вспотевшая, взлохмаченная. Ему не было нужды сидеть рядом, плечом к плечу, но он сидел, зная, что нужен девчонке.

  - Четырнадцать! - торжественно объявила она, нервно засмеялась и вытерла мокрый лоб об его плащ. - Как думаешь, это всё?...

  Тяпка зашевелилась, напряглась и... зашлась в судорогах. Дара вскрикнула и беспомощно посмотрела на Геллана. Он придержал её руки.

  - Тише. Не бойся.

  - Она умирает, да?..

  - Тише, всё хорошо. Она... сбрасывает шкуру.

  Глаза Дары стали огромными.

  - Ты же говорил, они умирают, когда?.. - голос осёкся до шёпота.

  - Когда напуганы.

  - Думаешь, она не напугана? - взвилась Дара. - После такого-то?!

  - Думаю, она мать. И не может умереть, когда её ждут маленькие мерцатели.

  Пока они спорили, Тяпка благополучно избавилась от радужной шкуры, сравнялась в цвете со своими детками, деловито облизала каждый комочек, перетянула малышей на радужную перину и, облегченно вздохнув, блаженно вытянулась. Маленькие мерцатели, потыкавшись, прилипли к её боку.

  Дара натаскала ветки мимей прямо в домик, наполнила до краёв миску водой.

  - Теперь у нас пятнадцать мерцателей. Целое стадо.

  "Если все выживут", - хотелось сказать ему, но он промолчал: уж слишком радостно сияли Дарины глаза. Сильвэй скучающе сидел рядом и вылизывал лапу.

  - Может, теперь мы отправимся спать?

  Дара пихнула его в бок локтем.

  - Нет, ты зануда! Неужели не рад хоть немножко, хоть капельку?

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вверх тормашками в наоборот - Ева Ночь бесплатно.
Похожие на Вверх тормашками в наоборот - Ева Ночь книги

Оставить комментарий