Рейтинговые книги
Читем онлайн Заживо погребенные - Линда Фэйрстайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

Обхитрив доктора, Синклер Фелпс уже не мог остановиться. Теперь он боялся, что кто-то опять может потревожить его в его убежище, как это сделал когда-то детектив Китредж или – совсем недавно – доктор Ичико с Ноем Торми. Это мог быть кто-то, связанный с Авророй или Эмили. Он мог разворошить его спокойную жизнь и доказать убийство Авроры Тейт.

– А ваши подручные? Зачем они напали на Эллен? Зачем это-то было нужно?

– Если откровенно, мисс Купер, у них был приказ напасть на вас. Не знал, что они посадят вас на эти ужасные крючки. Но они часто плохо себя ведут. Я сказал им, что женщина будет задавать вопросы – вечно пытливая Александра Купер, – проговорил Фелпс. – Теперь мне понятно. Сегодня вам было не до разговоров. Они перепутали вас с той дамой.

Камней уже было по пояс. Моя жизнь подходила к концу.

Я снова вышла из пещеры, надеясь увидеть кого-нибудь. Остановившись, я сунула руку в задний карман брюк и нащупала вязаные перчатки. Оказывается, они все время были там. Я даже уколола кончики пальцев, когда вынимала их.

Шипы прочно застряли в перчатках. Я сунула их в карман и совершенно про них забыла. Кроме этих перчаток в колючках, у меня ничего не было.

Зажав их в руке, я взялась теперь за камень поменьше. Фелпс, прислонившись к большому валуну, вертел в руках тряпку. Дробовик лежал на камне. Скорее всего, Фелпс уже готовил для меня кляп и веревку – рвал ткань на длинные куски.

Второго шанса у меня не предвиделось. Если я не буду действовать решительно, то это будут мои собственные преждевременные похороны.

Я подошла к пещере. Фелпс был сбоку от меня. Он что-то сказал. Я повернулась, отставила камень в левой руке, а правой ткнула его в глаз. Одним движением. Что было силы. Синклер Фелпс взвыл и согнулся – колючки сделали свое дело. Замахнувшись камнем, я с силой опустила его и услышала хруст – так могли хрустеть только кости. Никогда не слышала более мелодичного звука.

Псы вскочили и взмыли вверх.

Я схватила дробовик с валуна и несколько раз выстрелила поверх голов. Собаки испуганно заскулили, прижимаясь друг к другу. Десятки мышей снова вылетели из пещеры и кинулись в небо.

С ружьем в руках я опять неслась с холма во весь дух.

Глава 46

– Рациоцинация, дорогая Куп. Эдгару По понравилось бы, как ты им овладела.

Майк Чэпмен прислонился к книжной полке в подвале табачного завода. Вокруг него были вороны всех форм и размеров.

На мои выстрелы устремилось несколько полицейских. Двое перехватили меня на дороге, посадили в патрульную машину и отвезли в офис Зельдина – к Майку и Мерсеру.

– Как только я увидела его на улице с одним из парней, все сразу прояснилось. Это банда отморозков – они точно так же напали на Китреджа. Фелпс боялся, что его могут найти. Он не хотел рисковать, боялся неожиданных встреч. Это те же, что ударили меня по голове и пытались похоронить… – Я перевела дух. – Это они засунули меня под доски.

– Да, это те самые. – Мерсер снова налил мне воды в стакан. – Ребятки из банды Синклера Фелпса. Тебя перепутали с Эллен Ганшер.

– Он мог бы спокойно здесь дожить свой век, если бы никто не догадался, что он связан с Авророй Тейт. Или с Эмили Апшоу… – Майк сложил листы бумаги с записями и опустил их в пиджак. – Или с своим собственным жалким прошлым.

– А Зельдин?! Вы нашли Зельдина?! – встрепенулась я. – Думаете, он ничего не знает о Фелпсе?

– Он на взводе, – рассказал Майк. – Даже вскочил со своего кресла. Напыщенный старикан. Думаю, он ничего не знал о нем, но знал об этих щурятах, о том, что они делают для смотрителя какую-то грязную работенку. Но до убийства в своих мыслях, наверное, не доходил. Когда напали на Эллен, он пулей вылетел оттуда и велел Фелпсу сдержать этих недоносков. Если бы Зельдин знал о нем больше, он принял бы его в сообщество «Ворон».

Я взглянула – не шутит ли он.

– Ты все еще думаешь, что это необходимое условие?

– Я вообще теперь думаю, что это понравилось бы самому Эдгару – не так, что ли? Я это выясню…

Кирпичная кладка была разобрана. Все, что Фелпс считал навеки погребенным вместе с Авророй Тейт, оказалось снаружи.

Майк пошел к двери.

– Ты куда? – спросила я.

– Ляг и поболей немного, детка. Пусть другие заканчивают это дело о большом осином гнезде. Если бы ты не убежала в лес, до тебя бы дошли добрые вести.

– Добрые?

– Хьюго Масуана. ДНК совпадает. Родители Анники останутся с ней еще на неделю, так что смело производи идентификацию и предъявляй обвинение. Можешь заменить теперь Условную Личность на его имя…

Я запрокинула голову. Почти пять лет ушло на розыск этого зверя.

– Посла лишают неприкосновенности? – спросила я, глядя на Мерсера.

– Ни в коем случае. Тебе придется с ним биться на ринге, Куп. Потом надо будет организовать встречу Ноя Торми с дочерью. Она взяла билет на автобус, едет домой, но имеет право кое-что узнать.

– Я тоже имею право.

– Что опять ставит в тупик нашего умницу прокурора? – спросил Майк.

– Когда Фелпс успел организовать нападение в доме По?

– Должно быть, он слышал предложение Зельдина свозить нас туда. Мы просидели в кафе почти час, пока ждали разрешения – у него было время, чтобы все организовать.

– Но что он собирался сделать?

– Пустые мысли. Тебе лучше в них не влезать, – сказал Майк. – В любом случае это отвлекло бы нас от того, что творится в саду. Просто бандитские выходки в нехорошем районе. Кто знает, где бы мы потом нашли тебя.

Он подошел к двери и махнул рукой на прощанье.

– Я позвоню тебе, Мерсер.

– Мы еще не закончили. – Поднявшись, я задела локтем о стол с такой силой, что дрогнул фарфоровый бюст великого По.

– Ты – нет. А я закончил. Убийство Апшоу раскрыто. Розыскное дело закрыто.

– А заключение под стражу, Майк? Ты должен допросить меня и предъявить обвинение Фелпсу.

– Устраивайся удобней. Приходи на следующее собрание в сообщество «Ворон». – Он показал пальцем на Мерсера. – Детектив Уоллес произведет арест.

– Но это убийство. Твоя юрисдикция.

– Не в этот раз.

– Почему нет?

Он уходил от меня. Он устал, его мысли были далеко. Проведя пальцами по густым черным волосам, он опустил руку на каминную полку.

– Полицейский произвол.

– Ты о чем?

– Фелпс предстанет пред судьей, если сможет, завтра утром. В самом настоящем тюрбане из бинтов и марлевых повязок.

– Но это я его…

– Какой-нибудь засранец, назначенный судом для защиты и мечтающий об адвокатской карьере, увидит, что я производил арест, и вцепится в эту возможность. Меня выставят болваном, будут вмешиваться в мою личную жизнь. Мол, детектив Чэпмен перешел рамки дозволенного, ваша честь. Сейчас он себя не контролирует, мой клиент попал под горячую руку. И станет просить всяческих поблажек для убийцы с пробитым черепом. Может быть, его даже выпустят под залог для лечения. Я в этом не участвую, я ухожу.

– Не смеши меня. Я его ранила, чтобы спасти себя.

– Суд может отразить это в качестве поправки, но потом, Куп. Но вначале все будут уверены, что полицейский из отдела убийств необоснованно применил силу: «Никак не придет в себя после личной трагедии!» Так что не стоит об этом… Ведь не ты будешь предъявлять ему обвинение, это сделает кто-то из наших придурков. Я не хочу давать шанс газетенкам обсуждать Вэл… – Голос у Майка стих. – Не хочу, чтобы дело получилось личным.

Я преградила ему дорогу. Он обошел меня.

– Обвинят Мерсера. Разве нет?

– Доброго великана? С ним у них эти игры не пройдут. Говорят же про него, что он и мухи не обидит. Охотиться будут за мной.

– Никто не станет тебя обвинять.

– Алекс Купер применила силу? – усмехнулся Майк. – Вместо того чтобы работать мозгами? Меня ты вокруг пальца не обведешь.

– Почему, Майк? Я разочаровала тебя?

Он обернулся у двери и проговорил:

– Да, Куп. Разочаровала. Жаль, что ты не доделала дело. Одним идиотом стало бы меньше. Не пришлось бы выделять ему камеру и кормежку на сорок лет. Меньше одним предлогом для того, чтобы перерывать год за годом законы в поисках зацепки, оправдания. У тебя была возможность. Нужно было вмазать посильнее.

Я не верила этим словам, и он это знал.

У Мерсера уже был наготове блокнот.

– Давай займемся делом, Алекс, – сказал он.

Майк открыл дверь. Снаружи виднелся ряд машин с мигалками на крышах. Они окружили здание, отбрасывая красные полоски света в гущу леса.

– А завтра? Может, пообедаем вместе, Майк?

Он остановился и сухо произнес:

– Я валюсь с ног, а впереди еще ночь. В этот раз не получится. Куп. Не могу.

В переднем дворике распоряжался лейтенант Петерсон. Он приказал своему человеку сопроводить машину Майка до дальнего конца сада и выпустить его за ворота. У ближайшего выхода уже толклись репортеры и операторы.

Я пошла за Майком – у меня нашлись бы слова для него. Хотелось просто быть рядом с ним. Хотелось, чтобы он меня обнял.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заживо погребенные - Линда Фэйрстайн бесплатно.

Оставить комментарий