Рейтинговые книги
Читем онлайн Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 112
всего дня. Словно и не произошло ничего выдающегося.

Джек даже разозлился. Сегодня утром он отыскал у себя несколько новых оттенков чувств, которые терзали его весь день, а они, оказывается, никому не нужны. Грэйс с безмятежным удовольствием ела картошку. Тони шепнул что-то ей на ухо, и они вместе расхохотались.

Прекрасно! Отрадно, что у неё хорошее настроение.

Джек швырнул остатки недоеденного ужина в костёр, встал, избегая взглядов, и отошёл в тень деревьев. Там прижался лбом к шершавому стволу и прикрыл глаза, мечтая только о сигарете, приравнивая несколько глотков ядовитого дыма к волшебной микстуре от сердечных мук. Каким же удивлением было открыть глаза и увидеть желаемое прямо перед собой. Джек не слышал, как Самира подошла и встала рядом, а теперь с изумлением переводил взгляд с лица девушки на сокровище в её руке.

– Я это ещё в Вириене для тебя купила, – сказала Самира, – но решила приберечь на крайний случай.

– Крайний случай давно наступил, если ты не заметила, – буркнул Джек. Он поспешно взял свёрнутую из сухих листьев сигарету и провёл ей под носом. – Пахнет табаком.

– Так и есть, – подтвердила Самира. – Только у нас его не выращивают. Твою любимую отраву доставляют на торговых судах из Цера. Очень редко и очень дорого. Злоупотреблять не стоит, там, кроме табака, есть другие добавки с неизвестными побочными эффектами.

– Я это учту, – пообещал Джек. – Огонёк есть?

Самира щёлкнула пальцами у кончика сигареты, и оттуда пошёл голубоватый дымок. Джек с удовольствием сделал затяжку – привкус оказался насыщенным, терпковатым, отдающим корицей.

– Ну как? – спросила Самира. Она неотрывно следила за огоньком, от которого разлетались маленькие искорки.

– Восхитительно, – подразнил Джек. – Хочешь?

Самира кивнула. Она быстро сделала несколько глубоких затяжек и вернула сигарету Джеку:

– Не рассказывай никому.

– Я помню. – Джек улыбнулся. – Знаешь, я понял, почему мне с тобой так хорошо.

– Почему? – Самира вопросительно приподняла брови, однако её сейчас больше занимал запах собственных волос – не пропитались ли они дымом.

– Мне хорошо, потому что всё равно, – пояснил Джек. – То есть я совсем ничего к тебе не чувствую, это действует умиротворяюще.

Самира расхохоталась:

– Это самое приятное признание из тех, что я слышала в жизни.

Ночь на твёрдой земле оказалась не такой страшной – у тлеющего костра было тепло, а на траве довольно мягко. Правда, появилась некая скованность движений, но в итоге Джек решил, что на комнате в постоялых дворах иногда можно и экономить. Он завернулся в куртку мистера Маршалла и расслабился, но уснуть смог не сразу. Рассматривал узор из звёзд между чёрными силуэтами крон, слушал тихое посапывание Тони и раскатистый храп Хауга. Удивлялся, как Самира даже во сне выглядит так хорошо и изящно. Любовался подрагивающими ресницами Грэйс, которые отбрасывали длинные тени на её щёки. Когда ей на лоб упала прядь волос, долго боролся с собой и не решался её заправить. Так и уснул, ни на что не отважившись.

14

Первый рабочий день принцессы

Если бы я задумал написать историю про самого себя, то вряд ли мне хватило бы терпения заполнить хотя бы несколько страниц – уж очень главный герой раздражает. Наверное, я бы в начале повествования придумал герою какую-нибудь быструю смерть и избавил читателей от необходимости выслушивать его нытьё. Нет, про себя я писать не буду.

Примечание рассказчика

На следующий день с погодой не повезло: суетливые сборы происходили под редкими, но увесистыми каплями дождя. Джек проснулся оттого, что одна из первых капель попала ему в ухо, и ощущение холодного взрыва в чувствительном месте ещё долго его не оставляло.

Несмотря на погодные условия, Грэйс и Тони вновь решили присоединиться к Хаугу. Они укрылись большим непромокаемым пледом и учились управлять лошадьми, а Джек опять остался наедине с Самирой и провёл ещё несколько часов, оттачивая мастерство игры в карты. Ближе к обеду по обе стороны дороги начали появляться дома, и тишина вокруг сменилась оживлёнными разговорами их жителей. Уже здесь стало понятно, почему именно в Амре проводится большая ежегодная ярмарка. Они ещё не доехали до главных ворот в город, а к повозке уже успели подойти несколько мужчин, женщин и детей, и каждый из них норовил что-нибудь продать. Будь то ткани, одежда, изделия из металла или просто булочки с джемом, товары преподносились как необходимые и если не единственные в своём роде, то уж точно лучшие среди остальных. Но в этом году гончару Хаугу очень повезло с помощниками.

– Может быть, желаете перелить ваш восхитительный мёд из этой треснувшей посудины в новый красивый горшок? – с улыбкой спросила Самира маленькую пухлую женщину. – Вот увидите, от покупателей отбоя не будет.

Подобные предложения никого не оставили равнодушным. Хауг, который время от времени оглядывался и следил за коммерческими успехами Самиры, светился от счастья и воображал солидную выручку. Когда они подъехали к главным воротам в Амр, он был готов как минимум просить Самиру помочь ему в следующем сезоне и как максимум предложить ей руку и сердце.

Подготовка к ярмарке была в самом разгаре. Торопливо перекусив прямо в повозке, они направились на главную площадь города, где другие продавцы уже выстраивали свои стенды и палатки, стараясь занять лучшие места. В центре площади артисты соорудили большой помост и развлекали торговцев и покупателей представлением с участием жонглёров.

Хауг здоровался почти со всеми и получал в ответ приветливые улыбки с пожеланиями доброй торговли. Дань вежливости много времени не занимала, а вот искренне внимательные расспросы о жизни, все эти «Ну как дети?», «А твой сын уже женился на той красавице из Элмура?», «Да, жаль старого Тика, без его свечей ярмарка уже не та»… чуть ли не на час задержали их. Наконец Тони не выдержал и предложил сначала поставить палатку с товаром, а потом обсуждать последние сплетни.

– Ты мне не указывай тут, как дела делать, – рявкнул Хауг, но всё же пошёл быстрее, только сдержанно кивая знакомым.

Место нашли довольно близко от центра, возле скромного стенда с книгами. Продавец, пожилой мужчина с длинной бородой, утверждал, что у него собраны самые интересные истории от рассказчиков, торговцев и просто занятных людей. Некоторые из этих историй, к ревнивому неудовольствию Джека, он принялся пересказывать Грэйс и Самире. Девушки сидели на пустом ящике и аккуратно разворачивали содержимое остальных, пока Тони и Джек устанавливали прилавок. К задней стене палатки они поставили большую полку, которая до этого была скрыта за ящиками

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 112
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер бесплатно.
Похожие на Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер книги

Оставить комментарий