Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикая охота. Посланник магов - Элспет Купер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 92

– Дарин, Брендан с меня шкуру спустит. Пойдем, иначе оба опоздаем.

Подхватив с кровати куртку, Гэр направился к двери. Дарин проскочил мимо него и загородил дверь.

– С места не сойду, пока не скажешь.

– Очень долго придется ждать. – Гэр ткнул пальцем в живот друга и обошел его, когда Дарин дернулся и согнулся.

Едва успев перевести дыхание, Дарин бегом догнал его в коридоре.

– Скажи мне!

– Нет.

– Скажи!

– Нет.

– Ну хоть скажи, как прошла поездочка?

Гэр замер на месте.

– Поверить не могу, что ты это спросил.

– Пожалуйста! Ну ничего же ниже пояса, помнишь?

– У тебя мозги не в порядке.

– Мне это уже говорили. – Улыбка белистанца ничуть не изменилась. – Я воспринимаю это как еще один способ сказать «нет».

– Это нет.

– Все удовольствие испортил.

Впервые за двадцать минувших лет Пенглас засыпало снегом. Снежные тучи мягко подкрались с севера и укутали землю в вечерних сумерках плотной белой вуалью, которая за ночь стала толще, а к утру покрыла весь остров ковром в два-три дюйма толщиной.

– Но в Пенгласе никогда не бывает снега, – жаловался Дарин, кутаясь в плащ в башне колокольни. – А сейчас тут почти как дома.

– А я соскучился по снегу, – сказал Гэр. – В Леа такую погоду даже морозной не назовут.

Он направил подзорную трубу на корабль, который входил в устье Пенбриги Саунд. Корабль был узким, как зимородок, с низкими мачтами и странными треугольными парусами. Он явно встретил по пути не один шторм. Некоторые деревянные снасти еще не успели потемнеть, один парус был разорван, другой был таким кремово-светлым, что не оставалось сомнений: его совсем недавно достали из сундука. Команда вела корабль умело, ловко орудовала парусами, и судно рыбкой скользило по нужному курсу между островов.

– Похоже, ты был прав: это действительно корабль морских эльфов, и он быстро приближается. – Гэр сложил трубу и отдал ее Дарину.

– Я же говорил. – Белистанец прищурился на корабль. – Судя по виду, на прошлой неделе они попали в шторм. Парус на стеньге прямо из лоскутов сшит.

– Кто-то явно торопится. В последнее время погода не подходит для плаванья.

– Морские эльфы – лучшие в мире мореходы. Если бы я и доверил кому-то идти во время шторма, то только им. Смотри, они спускают лодку.

Гэр наклонился с балюстрады. Корабль едва замедлил ход и тут же снова набрал скорость, направляясь к Пенгласу. В лодке, не считая матроса на веслах, был только один пассажир, но Гэр смог различить лишь крошечный силуэт. Он наблюдал за тем, как якорь падает в море, гремя цепью так, что слышно было даже на башне, а лодка тем временем причаливает между утесов.

Дарин опустил подзорную трубу, сложил ее и начал подбрасывать на ладони.

– Интересно, кто сошел на берег. Ты бы не мог слетать туда и посмотреть на него?

Гэр потянулся Песнью к облику чайки. Мелодия была беспорядочной, сплетенной из мерцающих молящих ноток, которые пели о длинных крыльях и необъятном небе. После спокойной силы огненного орла форма чайки казалась странной, узкие крылья были слишком уж маневренными. Чайки гнездились на скалистых утесах и охотились в проливах и над волнами, в мире, который ничем не был похож на соборы изо льда и камня, составляющие мир орла. Несколько минут ушло у Гэра на то, чтобы прийти в себя и полететь по ветру над городом.

В начале пристани ту же лодку поджидала знакомая искра синего цвета. Гэр опускался все ниже и ниже, пока не рассмотрел лица Альдерана и дружеское рукопожатие, которым он обменялся с плечистым детиной, выбравшимся по трапу на деревянный настил. Мужчины перебросились парой слов и вместе зашагали к городу.

Внезапно незнакомец посмотрел вверх, прямо на Гэра. Взгляд у него был одновременно любопытный и понимающий, словно он догадался, с кем имеет дело. Гэр понимал, что ничем не отличается от сотен других чаек, тут и там носящихся над пирсом. Как такое возможно? Альдеран опознал его и показал своему компаньону? Почувствовав себя крайне неуютно, Гэр заложил вираж над гаванью и вернулся обратно к колокольне.

Дарин ждал его на обращенной к берегу стороне. На этот раз белистанец рассматривал в трубу дорогу, бегущую от города к Капитулу через лес.

– Кто это? – спросил он, не оборачиваясь.

– Я его не узнал. Друг Альдерана, наверное. Альдеран встречал его у лодки.

– И как он выглядит?

– В основном коричневым. – Гэр потер озябшие ладони. – Смуглая кожа, коричневый плащ, карие глаза. Лицо как старый ботинок, кожа такая, словно он бóльшую часть жизни провел на свежем воздухе.

– А ты смог подобраться к ним так, чтобы услышать, о чем они говорят?

– Дарин, я не подслушиваю, – мягко осадил его Гэр.

– Жаль.

Губы белистанца посинели от холода, тонкие пальцы побелели настолько, что казались костями, с которых уже ободрали плоть. Вес, который он потерял за время болезни, так и не вернулся. Дарин, кажется, похудел еще больше. Щеки запали, глаза болезненно блестели в глазницах, а на щеках алели нездоровые пятна.

– Жаль, что я не знаю, о чем они говорят, – пробормотал он.

– Может, позже мы это выясним, – сказал Гэр. – Слухи из города обычно доходят в Капитул за пару дней.

– Возможно.

– Мне нужно позавтракать. Через полчаса у меня занятие с мастером Эавином. – Потянув за веревку, Гэр поднял чердачный люк колокольни. – Дарин, ты идешь?

– Что? Ах да, да. – Белистанец сделал пару шагов к люку, но затем снова замер и обернулся на гавань. Бледные пальцы, сжимавшие подзорную трубу, прокручивали ее снова и снова.

– Дарин?

– Иду, иду. Не нуди.

Гэр позволил ему первому спуститься по ступеням. И, шагая вслед за ним, не мог не заметить, что его друг глядит на каждое окно, выходящее на Пенкруик, даже в те, обзор из которых закрывали стены Капитула. Запавшие глаза белистанца смотрели куда-то в одну точку, так пристально, словно он видел сквозь камень. Что же его так беспокоило? Что-то наверняка произошло: он даже перестал жаловаться на Ренну и ее строгость. И был сам на себя не похож.

После ужина Гэр отправился в комнату Дарина, чтобы сыграть в шахматы. Белистанец выглядел совсем плохо. Его кожа посерела, тени вокруг глаз стали еще темней и выглядели как настоящие синяки. Обычно быстро соображающий, умный игрок, теперь он смотрел на доску так, словно никогда раньше ее не видел. И играл так же, проигрывая по три партии кряду.

Вместо того чтобы начать четвертую, Гэр отодвинул доску на край стола.

– Ты сегодня не в себе. С тобой все в порядке?

– Хм-м? – Дарин заморгал. – Ах да, все в порядке. Просто я устал.

– Ренна спать не дает?

– Если бы. – Прежний Дарин сверкнул улыбкой и тут же исчез. – Я в последнее время плохо сплю, вот и все. Мне снятся странные сны.

– О чем?

– Я не могу их вспомнить. Просто просыпаюсь с ощущением, что только что видел кошмар, и не могу припомнить ни единой детали.

– А ты не думал, что стоит сказать об этом Саарону?

– Нет, все ведь в порядке. Да я и не хочу об этом говорить.

Гэр пододвинул к нему доску и начал расставлять пешки.

– Он наверняка может тебе помочь.

Дарин грохнул кулаком по столу, отчего фигурки разлетелись во все стороны. Сонная медлительность слетела с него, сменившись лихорадочной энергией. Темные глаза засверкали.

– Я не хочу об этом говорить! – прорычал он.

Гэр поерзал на стуле. Он никогда раньше не видел друга таким разъяренным.

– Да, – осторожно ответил он, – как скажешь. Давай сыграем еще одну партию?

Он собрал фигурки и снова начал расставлять их по местам.

Вспышка Дарина погасла через несколько секунд, и он присоединился к игре, но после пятого хода задремал над пешками.

– Прости, Гэр, – пробормотал он, зевая. – Кажется, я засыпаю.

– Так иди в кровать. Сыграть можно и завтра.

– Ага.

Больше ни слова не говоря, Дарин рухнул на кровать, не снимая забрызганных грязью сапог. Пара секунд, и его дыхание стало ровным и спокойным: он погрузился в глубокий сон.

Гэр вытащил одеяло из шкафа и укрыл друга, прежде чем уйти. Белистанец был совершенно на себя не похож.

* * *

Благодаря огромным медным котлам и трубопроводу Капитула глубокая ванна Айши была наполнена до краев. В воздухе висел густой пар, приправленный ароматом бергамотового масла.

– Эстер выглядит как идеал сельской женушки, а вот разумом ее можно камни дробить.

Гэр помассировал виски, пытаясь прогнать призрак головной боли. У него было сложное занятие с почтенной мастерицей, наверное, самое сложное из всех, что были до сих пор, – работа с медленной, глубинной Песнью земли. Он оказался единственным из двенадцати учеников класса, кто смог угнаться за Эстер в первый час, но, дорогая Богиня, как же дорого ему это далось!

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикая охота. Посланник магов - Элспет Купер бесплатно.
Похожие на Дикая охота. Посланник магов - Элспет Купер книги

Оставить комментарий