— Я не вернусь обратно.
— И не надо.
— Мы не можем…
— Не можем.
— Я совсем вас не знаю.
— Не знаете.
— Но я согласна выйти замуж за вас.
Дыхание спёрло. Исчез парк, исчез Лондон, остался только Шарп, Джейн и их счастье.
Майор сглотнул и улыбнулся:
— Я думал, что обидел вас.
— Просто всё было так внезапно. Я испугалась. — она прикусила губу, — Знаете, я боялась об этом даже мечтать…
Шарп захохотал, дав волю чувствам и позвал:
— Старшина!
— Сэр?
Тщательно печатая шаг, словно шёл принимать капитуляцию у самого Наполеона, старшина Харпер приблизился к влюблённым, щёлкнул каблуками и отдал честь:
— Сэр!
— Помнишь мисс Гиббонс, старшина?
— Так точно, сэр. — Харпер вдруг озорно подмигнул девушке и вновь окаменел.
— Мы решили пожениться.
— Поздравляю, сэр.
— Когда пойдём в бой, старшина, желательно, чтобы с мисс Гиббонс был кто-то надёжный. Рядовой Веллер, например.
— Так точно, сэр.
— Бой? Какой бой? — Джейн тревожно воззрилась на Шарпа.
— Ну, доказательств-то нет. — сконфузился майор, — Если не будет пополнений, полку — конец. Надо было решиться на что-то такое… такое…
Шарп замялся, подбирая точное слово. Однако прежде чем он произнёс «…драматическое», Харпер благожелательно подсказал:
— … Дурацкое.
— Я поняла. — весело кивнула старшине Джейн.
Шарп засопел. Быстро же они спелись.
— Необходимо доказать, что солдаты существуют, что они — не бумажный батальон запаса. Нужен могущественный союзник.
— Так. И где вы его найдёте?
— Здесь. — сказал Шарп, — Я намерен вверить моих солдат покровительству Принца Уэльского.
— Принц здесь?
Шарп достал подзорную трубу, раскрыл и, положив на седло для опоры, предложил Джейн.
Регент лично инспектировал войска «британцев».
— Толстый.
Девушка отстранилась от линзы и обратила внимание на саму трубу, — дорогой прибор, инкрустированный золотом и слоновой костью. Перевела вслух французскую надпись на табличке:
— «Жозефу, королю Испании и Индий от брата Наполеона, императора Франции». Ричард!
Шарп расцвёл. Впервые она назвала его по имени.
— Откуда у вас эта вещь?
О том, что труба — подарок маркизы де Касарес, Шарп предпочёл умолчать, ограничившись полуправдой:
— Из-под Виттории.
— Она, правда, принадлежала королю Жозефу?
— Да.
— Наполеон держал её в руках?
— И не раз.
Ударила пушка, спугнув голубей. Принц и его свита вернулись в ложу. Запели трубы, зарокотали барабаны, и ополченцы двинулись вперёд. Конный офицер с рупором просветил зрителей, что они видят наступление французской армии. Из экипажей раздались жидкие хлопки, из-за верёвочных барьеров — громкие крики. Волна «французов» обтекала с двух сторон трофейную группу, закончившей свой победный круг по парку на южной сборной площадке. При виде пленённых Орлов на ум Шарпу почему-то пришли знамёна второго батальона, позорно прибитые к стене холла в усадьбе Симмерсона. Шарп окинул взглядом ряды своих бойцов. Знамя бы не помешало.
— Патрик!
— Сэр?
— Если понадоблюсь, я — там. — он указал на трофейщиков, — Присмотришь за мисс Гиббонс?
Шарп улыбнулся Джейн и вскочил на коня. Харпер уважительно буркнул:
— Рад за вас, мисс Джейн.
Она подняла брови:
— Что он делает, сержант?
— Иногда, мисс, я боюсь гадать. Только молюсь.
Джейн засмеялась, открыто, искренне, и Харпер решил, что, пожалуй, из неё и командира выйдет неплохая пара.
Шарп направился к «колесницам» — обычным двуколкам, обшитым листами раскрашенного картона. Путь к ним преграждали пушки. Сколько раз в Испании на Шарпа сыпались ядра и картечь из таких же стволов, украшенных буковкой «N» в венке. Хотя, почему «таких»? Возможно, из этих самых, громыхавших под Саламанкой и с бастионов Бадахоса.
— Кто главный?
Угрюмый майор лениво процедил:
— Ну, я. Вы-то что за чёрт из дымохода?
— Шарп. Майор Ричард Шарп. Мне нужен он. — Шарп протянул руку к Орлу с приклёпанным нелепым венком, с крылом, погнутым о череп француза.
— Вы не… — начал майор.
Стрелок вынул приглашение принца и, не разворачивая, помахал у носа майора:
— Повеление Его Царственного Высочества!
— Как ваше имя, вы сказали?
Шарп ухмыльнулся. Приятно порой быть «тем парнем, что взял Орла».
— Я отбил его у лягушатников.
— Шарп?
— Да-да, тот самый.
Кровь бурлила в жилах Шарпа после разговора с Джейн. Он победит! Она согласилась стать его женой, и её согласие было знаком благоволения судьбы, залогом его сегодняшнего успеха!
Майор колебался. Он отвечал за трофеи головой. С другой стороны, один из трофеев требовал по распоряжению самого принца человек, которому вся Англия была обязана первым Орлом. Майора-трофейщика смущало несоответствие между тиснёной золотом бумаги в руке стрелка и его ветхой униформой. Сомнения майора были написаны у него на физиономии, и Шарп доверительно пожаловался:
— Прихоть Его Величества. Хоть в лепёшку расшибитесь, ребята, мол, а будьте с Орлом!
Удачный ход. Прочее майор домыслил сам:
— Так это ваши солдаты?
— Да.
— Ага, потому-то и видок у них затрапезный. Вроде, как прямо с поля боя где-нибудь в Испании, да?
— Точно.
— Ну, другое дело. Берите, конечно.
Майор распорядился, и Шарп получил своего Орла. Древко, прохладное и гладкое, смотрелось голо без положенного знамени. Сегодня Орлу суждено было снова вести за собой солдат.
Шарп подъехал к Джейн и наклонил к ней штандарт:
— Этой птички Наполеон уж точно касался.
Девушка провела пальцами по согнутому крылу:
— Вы захватили этого Орла?
— С Патриком. Эй, Харпс!
Шарп передал штандарт ирландцу, и Харпер, сопровождаемый офицерами из Фаулниса, торжественно пронёс трофей сквозь ряды полубатальона. Солдаты тянулись к Орлу, притрагивались с благоговением, будто причащались. Сержант Линч демонстративно отвернулся и отошёл в сторонку, кривя губы.
Шарп проверил, что происходит на севере. Ополчение строилось в линию на южном конце отведённого для реконструкции прямоугольника. Вовсю старались оркестры. Пора. Как всегда в битве, время решало всё.
— Джейн, вам… тебе лучше остаться здесь.
— Ты волнуешься.
— Да. Но я вернусь к тебе.
— А потом?
— Потом мы поедем в Испанию и больше никогда не расстанемся.
Стрелок повернулся в седле:
— Старшина!