Рейтинговые книги
Читем онлайн Грешные удовольствия - Джессика Трапп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

Ей пришлось повозиться с замком, но, наконец, дверь поддалась.

Она перекрестилась — эту привычку она приобрела в монастыре — и, осторожно приоткрыв дверь, выглянула в коридор. Надо было найти того, кто командовал солдатами, и сознаться ему в своем преступлении. Пусть солдаты отвезут к королю ее, а не Джеймса.

С верхней палубы были слышны крики и топот.

Шаг за шагом она приблизилась к лестнице, которая вела наверх. Жаль, что при ней не было t'occhio del diavolo или другого оружия, если ей придется защищаться.

— Сдавайся, Монтгомери, или готовься умереть! — услышала она громкий голос. Потом пальнули из пушки, и корабль накренился.

Она уже почти бежала. Нельзя позволить им забрать Джеймса. Ведь она только что снова нашла его.

— Бренна! — позвал знакомый голос в конце коридора. — Благодарение звездам! Я нашел тебя.

Она увидела своего брата, приближавшегося к ней с мечом в руке. Он выглядел утомленным, но выражение лица было решительным.

— Натан!

— Пойдем со мной. Я отведу тебя в безопасное место. Это было точь-в-точь так, как в ту ночь, когда она покинула замок Уиндроуз. Но сейчас она не станет игрушкой в руках Натана.

— Что ты здесь делаешь? — потребовала она. — Это ты организовал нападение?

–. Нет, это сделал отец. Он в союзе с кораблями британского флота.

Бренна стиснула зубы. Конечно, во всем виноват ее отец.

Над их головами раздался страшный треск, а потом боевой клич.

Бренна съежилась. Натан схватил ее за руку:

— Пошли. У меня есть своя лодка. Не та, в которой отец. Он… — .Натан нахмурился, и его глаза потемнели, — нездоров.

Она вырвала руку.

— Я выйду на палубу и признаюсь в своем преступлении. Пусть они отвезут к королю меня, а не Джеймса.

— Не глупи, сестра. Тебя повесят.

— Я не могу скрываться от ответственности, Натан, — в ее голосе слышались нотки осуждения. Натан уехал в Италию и на долгие годы оставил их с отцом. — Отойди.

— Я не позволю тебе совершить такую глупость.

Он загородил ей дорогу. Ростом он был с Монтгомери, но не такой широкоплечий.

Она ударила брата кулаком в грудь.

— Послушай меня. Здесь происходят дела, которые тебе решить не под силу. Ты уже не ребенок, Натан, так что посмотри правде в глаза.

— Если мы скажем правду, он заберет наши земли.

— Земли, которым ничего не угрожало бы, если бы ты выполнял свои обязанности.

Натан провел рукой по ее щеке, чтобы успокоить.

— Я знаю, что поступил неправильно, оставив вас с отцом на такое долгое время, но, в конце концов, ты смогла оказаться в монастыре с матерью Изабеллой, как ты всегда хотела.

В этот момент фигура Монтгомери показалась наверху лестницы. Злость искажала его идеальные черты.

— Ах ты, чертова шлюшка, — зарычал он, — ты думала, что я даже не стану спрашивать, мой ли это ребенок!

— Джеймс!

Подняв меч, Джеймс пошел прямо на Натана. Натан выхватил свой меч.

— Нет, милорд, — крикнула Бренна. — Он не мой любовник. Он мой брат!

Глаза Джеймса сверкали недобрым светом.

— Тем лучше.

Ужас обуял Бренну. Она выпрямилась и подняла руку, останавливая мужчин.

— Прекратите! Оба! Все можно уладить другим способом. И гораздо лучшим.

— Я прекрасно знаю, как все это кончить, — взревел Джеймс, и в его левом глазу вспыхнула красная точка.

— Остановись!

Корабль качнулся под их ногами.

Натан снял с себя плащ и, бросив его на пол, словно перчатку, приготовился к бою.

Встав спиной к брату, Бренна обратилась к Монтгомери:

– 'Прошу тебя! Ты поклялся, что выслушаешь меня!

Глядя на Натана, Джеймс подался вперед.

— Для разговоров уже слишком поздно.

Она ткнула в него пальцем.

— Я заплатила свою цену за разговор. И он состоится!

Он посмотрел на нее так, будто она сбежала из сумасшедшего дома.

— Поосторожнее, жена.

— Возможно, ты забыл, что мы заключили сделку, а я, то есть мое тело, не забыла.

Обернувшись, Бренна устремила взгляд на брата, который все еще был готов драться.

— Этот самодовольный человек — мой муж и твой законный сюзерен, — сказала она. — Если с его головы по твоей вине упадет хотя бы волос, ты будешь иметь дело со мной и понесешь заслуженное наказание.

— Отойди, жена, — приказал Джеймс. — Не вмешивайся в мужские дела.

— А это, — сказала она, повернувшись к Джеймсу и указав на Натана, — мой безответственный упрямый брат. И ты не причинишь ему вреда.

Мужчины смотрели друг на друга, вытянувшись в полный рост и выпятив грудь, словно два самодовольных индюка.

— Я точно помню, что, когда мы заключали первую сделку, ты согласился поговорить с моим братом.

— Мне не о чем говорить с этим человеком, — насмешливо сказал Натан. — Я хочу увидеть его кровь под моими ногами.

Бренна топнула ногой и залепила брату пощечину, да такую, что у нее заболела рука. Джеймс расхохотался. Натан отступил, сжав кулаки.

— Посмей только тронуть ее, и ты мертвец, — процедил Джеймс сквозь стиснутые зубы. — Я с удовольствием скормлю по кускам твое тело акулам.

В глазах Натана промелькнуло подозрение.

— Так ты ее любишь, — обвиняющим тоном заявил он.

От еще одного пушечного выстрела корпус корабля закачался, и с потолка на них посыпалась штукатурка.

— Отдай приказ прекратить обстрел, Натан, — потребовала Бренна. — Прямо сейчас!

— Да, Натан, — веселым голосом нараспев сказал Монтгомери. — Прикажи, не трусь!

— А ты замолчи, — сказала Бренна, ткнув Джеймса кулаком в грудь.

Раздался еще один пушечный выстрел. С лестницы скатился матрос. Он тяжело дышал, а его рубашка была в крови.

— Господин! Главный парус пробит, а люди под британским флагом взяли корабль на абордаж.

В то же мгновение на лестнице показались солдаты. У них в руках были мечи и арбалеты, а одеты они были кто в чем.

— Я нашел его! — крикнул один из них. — Хватайте его!

Солдаты бросились к Джеймсу.

— Назад, Бренна, — приказал Джеймс, толкнув ее себе за спину и встретив нападавших лицом к лицу.

Джеймс отчаянно дрался, но их было слишком много. Они оттолкнули Бренну и Натана и окружили Монтгомери. Воздух наполнился громкими криками, лязгом мечей, запахом пота.

Монтгомери упал.

— Джеймс! — закричала Бренна, но его уже заковали в наручники.

Один из солдат пнул его в бок. L'occhio del diavolo пролетел по воздуху и упал на пол рядом с Бренной.

— Уходи, Бренна! Возьми кинжал и защищайся, если кто-нибудь из этих псов нападет на тебя!

— Прекратите! — крикнула Бренна солдатам. Подняв кинжал, она попыталась пробраться через толпу к мужу. — Вам нужен не он! Вам нужна я!

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грешные удовольствия - Джессика Трапп бесплатно.
Похожие на Грешные удовольствия - Джессика Трапп книги

Оставить комментарий