— Намекаете, что без взятки ничего советовать не будете? Кстати, как вы насчет мозговой косточки?
— Хауф⁈..
Забрав из зубастой пасти витой кожаный шнур и защелкнув карабинчик на широком ошейнике с бляшками из нержавейки, Александр встал и сладко потянулся:
— Ну что же, тайный советник Собакин, раз вы настаиваете, то отправимся на консультацию в Колизеум. Мне говорили, что там можно раздобыть отличные кости с мясом. Вы как, не не откажетесь от небольшой взятки?
Возбужденно пробежавшись по кабинету, и едва не своротив на одном из поворотов гостевой стул, хвостатый коррупционер подтвердил свое участие в преступной схеме:
— Хауф! Гау-гау!!!
Накидывая на себя сюртук, князь Агренев одобрительно кивнул:
— Да-да, всего и побольше. Шаробан Барбосович, мы с вами определенно сработаемся…
[1]Михайловский манеж — большой выставочный комплекс, площадью более 4000 квадратных метров, с отдельным конференц-залом на 100 человек и рестораном на 50 человек. Здание манежа является старейшей площадкой для выставок в Санкт-Петербурге, первые из которых состоялись здесь в середине XIX века.
[2]Автомобили Дарракк — бывший французский производитель автомобилей, основанный в 1896 году французом Александром Дарракком.
[3] В переводе с корейского — фея, дух.
[4] Рейн АО.
[5] В переводе с корейского — устрица.
[6] Ханбок — национальный традиционный женский костюм Кореи.
[7] Аоза́й — вьетнамский костюм, преимущественно женский. Это длинная шёлковая рубаха, надетая поверх штанов. В современной жизни аозай носят вьетнамские женщины на праздничных мероприятиях, в торжественной обстановке, и оно также является форменным костюмом школьниц, студенток и сотрудниц многих компаний во Вьетнаме.
[8] Так вполне официально называли усовершенствованный русскими инженерами двигатель Рудольфа Дизеля.
[9] Теплоэлектроцентра́ль(ТЭЦ) — разновидность тепловой электростанции, которая не только производит электроэнергию, но и является источником тепловой энергии в централизованных системах теплоснабжения (в виде пара и горячей воды, в том числе и для обеспечения горячего водоснабжения и отопления.
[10]В Швеции масонством официально руководит король, заместитель короля в масонской иерархии — его наследный принц.
Управляющая структура — Великий капитул. Под ним — материнская Великая ложа, под ней — 13 лож св. Андрея (красное масонство, чины повыше) и 28 лож св. Иоанна (голубое масонство, чины пониже).
Осбняком стоит старинная ложа «Невинность» — клуб высшей аристократии, подчиняющаяся напрямую Капитулу. Конкретно Эммануил Людвигович Нобель был членом Великой ложи в градусе «Весьма просвещенный собрат», и согласно своей степени курировал ложи св. Андрея.
Эпилог
Эпилог
Хотя Старый Свет и Новый разделял целый Атлантический океан, это ничуть не помешало начавшемуся в Европе экономическому кризисудобраться и до Североамериканских соединенных штатов. Пока все было терпимо, хотя в газетах то и дело появлялись извещения об очередном банкротстве мелкого банка и компании. Крупные пока держались, но и они с тревогой смотрели в будущее — а в настоящем свирепо боролись за каждый цент в кармане покупателя, и тем ценнее для любого бизнесмена были те клиенты, кто не собирался экономить на исполнении своих желаний. Которое, как известно — закон для любого оборотистого дельца! Особенно, если компания, в которой он работает, занимается изготовлением и продажей предметов роскоши…
— Где они, Гэлбрейт?
— Я оставил их в зале для Очень Важных Персон, сэр.
Солидные и респектабельные джентльмены, желая порадовать близких по-настоящему незабываемым подарком, отправлялись как правило на Манхэттен: модные бутики «Женской мили» на Бродвее, ювелирные салоны и эксклюзивные магазины Пятой авеню[1]могли удовлетворить запросы самых привередливых покупателей. Опять же, скидки… Даже обладатели толстых кошельков любили это слово, так приятно ласкающее их слух. Вдобавок, продавцы-консультанты на этой улице отличались особым обхождением и почтительностью, и как никто другой умели взрастить в клиентах чувство собственной значимости — ведь чем оно больше, тем охотнее люди расстаются с долларами!
— Рад видеть Вас в нашем заведении…
Главный менеджер самого большого магазина ювелирной компании «Tiffany Co», одним быстрым взглядом охватил-оценил всю пятерку потенциальных клиентов. Пара громил с рожами отпетых негодяев и характерно топорщащимися пиджаками, затем кто-то вроде счетовода, прижимающего к себе папку из крокодиловой кожи — и наконец, два респектабельных мистера разного возраста, явно предводительствующих в этой компании. Вернее, главным был тот, что постарше, а рядом с ним… Секретарь? Порученец?
— Чем я могу быть Вам полезен?
Бесцеремонно оглядев главного менеджера левым глазом (правую половину лица перечеркнул застарелый шрам, оставивший на месте второго глаза жутковатого вида бельмо), потенциальный клиент лениво бросил в никуда несколько фраз на смутно знакомом языке. Его слова тут же перевел молодой… Хм, возможно дальний родственник? Просматривалась Между ними явно просматривалась некая неуловимая схожесть.
— В вашей рекламной книге написано, что вы в состоянии удовлетворить все пожелания клиентов, в том числе и о конфиденциальности. Соответствует ли это действительности?
— Целиком и полностью! Мы очень дорожим своей репутацией и своими клиентами.
Перебросившись неколькими словами со своим шефом, молодой денди наконец представился:
— Майкл Маус.
Стоило ему эффектно щелкнуть пальцами, как счетовод тут же суетливо раскрыл папку из крокодиловой кожи с золотыми уголками — дорогую, яркую и совершено не подходящую для хранения чего-либо действительно серьезного.
— Мой патрон сэр Дональд Дак желает заказать компании Тиффани кое-какие предметы обстановки для своего нового дома.
Бегло пробежавшись по бумагам, главный менеджер «Дворца драгоценностей» на Юнион-сквер с трудом удержал на лице приветливую улыбку: разнообразная сантехника и настенные светильники — это несколько не то, чего он ожидал от столь солидных с виду джентльменов.
— Один небольшой момент: все предметы должны быть исполнены из чистого золота высокой пробы — а затем покрыты сверху чем-нибудь, что в случае необходимости можно будет просто и быстро удалить.
Под нервное покашливание младшего менеджера Гэлбрейта управляющий по-новому взглянул на все запросы дорогого клиента. Который, согласно предоставленным бумагам, планировал устроить в новом особняке три ванных комнаты и четыре клозета (один из которых явно был гостевым), а освещать дом желал аж полусотней настенных светильников. Дюжина небольших люстр, массивная подставка для зонтиков, три десятка настенных крючков для одежды, столик для покера, набор литых статуэток древнегреческих нимф… Мысленно прикинув объем и стоимость желтого металла, и накинув сверху стандартный (пока!) процент за работу, представитель ювелирной компании ощутил радостный подъем и характерную испарину на висках. Судя по всему, сэр Дак не доверял разным банкам и фондам, предпочитая хранить свой капитал в действительно надежных активах, которые можно в любой момент окинуть взглядом и пощупать руками? Весьма разумная позиция, а для компании Тиффани еще и очень выгодная!
— Так что, вы беретесь?
— Несомненно!!!
Лаконично доложив шефу о согласии «Tiffany Co» изготовить для него «несколько предметов домашнего обихода», мистер Маус выслушал очередные ленивые распоряжения и был удостоен ласкового похлопывания по плечу — после чего главный заказчик и пара его громил неожиданно покинули комнату для Очень Важных Покупателей.
— К сожалению, дела требуют присутствия сэра Дака в другом месте, поэтому в дальнейшем все его интересы буду представлять я, и наш бухгалтер Томас Джерри. Обсудим условия?
По завершении весьма плодотворных переговоров и подписания предварительного договора, управляющий проводил уважаемых клиентов и весьма почтительно с ними распрощался. Дождался, пока они усядутся в экипаж, а потом тихо позвал, даже не сомневаясь, что его услышат: