— Да нам хотя бы добиться, чтобы нас поняли.
— Я говорю на их языке, — сказал Вали. — В гостях у Дизы я занимался не только пустой болтовней.
Браги пожал плечами и взял сурьму.
Пока старый воин подводил Вали глаза, тот заговорил с Фейлегом.
— Ты лучше просто говори, что ты наш жрец. Я думал, не продать ли тебя, но, как мне кажется, кольчуги хватит, чтобы выкупить Адислу на свободу, если она здесь.
— Если девушка здесь, я ее украду, — ответил оборотень.
— Не исключено, что проще заплатить, — возразил Вали. — В Хайтабу живет тысяча человек, если то, что я слышал, правда. Даже ты, волк, не сможешь победить такую толпу, но однажды это сделаю я. Мы вернемся сюда и сожжем их земли от берега до берега за то, что они совершили.
Фейлег лишь посмотрел на него, недоуменно моргая.
Беда заключалась в том, что являться на рыбацкой лодке довольно странно, когда выдаешь себя за посла. Вали это понимал, но другого судна все равно не было, и он решил просто не думать об этом.
Ветер уже не был попутным, и им пришлось почти всю дорогу идти на веслах, но Вали показалось, что это даже к лучшему. Хорошо явиться в чужой город на веслах, полным решимости, с желанием испытать судьбу.
Оказалось, что пройти бьёрки вовсе не трудно. На мысу стояли всего два дома и шеренга бочек, рядом с которыми сидели несколько человек. Два стражника на берегу приветственно взмахнули мечами, и, проходя мимо, Вали ответил на их приветствие.
— Все прошло гладко, — заметил Вали.
— Это пока, — сказал Браги.
Человек-волк оглядывался по сторонам. Как и Вали, он никогда не видел подобных мест — повсюду были небольшие ровные поля, поросшие зеленеющим овсом, который делался золотистым, стоило солнцу прорваться сквозь темные облака. Они оказались в длинном узком заливе, где вода была гораздо спокойнее, чем в океане, и первый раз за все время пути Вали увидел, как краски жизни возвращаются на лицо Фейлега.
Пока они поднимались вверх по реке, по берегам встречались небольшие лагерные стоянки. Дети выбегали к воде, пытались привлечь к себе внимание путешественников, что-то кричали, и одно слово Вали понял. Они кричали «похлебка», и, чтобы он сообразил наверняка, что они предлагают, их матери у костров громыхали глиняной посудой и жестами изображали, как будто что-то едят.
— Какое гостеприимство! — изумился Вали.
— Не совсем, — возразил Браги.
— Но они же предлагают нам еду.
— Да, но не дадут, пока мы не заплатим. Звонкой монетой.
Вали засмеялся.
— Вот уж воистину беден тот, кто требует у путника денег за пищу.
— Ну, в таком случае, тебе покажется, что в Хайтабу живут одни бедняки, — сказал Браги, — хотя по тем шелкам, в которые они наряжаются, этого не скажешь.
После этих слов Вали сосредоточился на гребле. Ему лично казалось унизительным требовать с гостей плату, сколько бы этих гостей ни явилось. В то же время для гостя, пользовавшегося гостеприимством хозяина, было бы позором уйти, не преподнеся дары. Но мысль о том, чтобы платить деньгами, до сих пор никогда не приходила ему в голову, и Вали лишний раз убедился, что даны вовсе лишены понятия чести. А он лезет прямо в их логово.
Через два часа он увидел Хайтабу. Они прошли последний изгиб реки, и перед ними возник город, начинающийся у самой воды. Вали никогда не видел так много домов. Они, кажется, занимали весь пологий склон холма у реки. Должно быть, домов была добрая сотня, а еще конюшни, колодцы и даже большая церковь — теперь он знал, что это такое, — похожая на виденную им во время набега, с крестом на крыше.
Казалось, дома не стоят на месте ровно, а стремятся к гавани, толкаясь, словно скот у кормушки, оттесняя друг друга в попытке добраться… куда? В гавани Вали насчитал восемь кораблей — два небольших снеккара, устрашающего вида драккар и пять торговых кнарров; они покачивались в нескольких ярдах от деревянного причала. Узкая полоса берега между домами и водой была занята лодочными мастерскими, большими и маленькими. Здесь стоял военный корабль, которому заделывали дыру в днище, а также несколько рыбацких лодок, с которых была снята почти вся обшивка. Эти лодки напомнили Вали скелеты коров, обглоданные дикими зверями, с торчащими ребрами.
На берегу происходило что-то непонятное. Два кнарра были загружены большими камнями, и работники скидывали их за борт в воды гавани. Вали догадался, что здесь возводят что-то вроде защитной стены на случай нападения с моря. Идея показалась Вали такой простой и блестящей, он даже удивился, почему его соплеменники или ригиры не додумались до такого.
У кромки воды стояли люди, толпа из пяти или шести десятков человек вопила, обращаясь к прибывшим гостям, некоторые размахивали оружием, отчего Вали захотелось взяться за меч. В основном им предлагали разнообразные товары: богатые ткани, куски железа, ожерелья и браслеты, даже одежду.
— Они не причинят нам вреда? — спросил Вали, внимательно следя за одним особенно крупным даном с копьем в руке.
— Только нашим кошелькам, — успокоил Браги. — Они хотят с нами торговать.
Их зазывали на непонятных наречиях, несли какую-то околесицу, несколько слов прозвучало на датском, но каком-то неправильном, а затем кто-то спросил:
— Откуда вы? Откуда вы прибыли, друзья?
— Мы ригиры! — прокричал в ответ Браги, как они и договаривались.
Абракадабра стихла, и все слова сделались понятными:
— Посмотрите на наши шелка, которые три года везли из Серкланда, и стекло тоже оттуда.
— Если у вас есть меха, я куплю!
— Лучшие цены, лучшие цены!
— Мед и эль для усталых путников!
— Привет, друзья! Поторгуем?
— Мой отец был ригир, вам продам все задешево!
Люди буквально дрались, оттесняя друг друга от деревянного причала, некоторые едва не падали в воду. Вали понял, почему дома стоят так тесно. Они тоже старались оказаться как можно ближе к месту торговли — к реке.
Некоторые торговцы уже сели в лодки и взялись за весла, и Вали понял, что надо действовать быстро. Вдруг это вовсе не купцы? Один был очень странно одет, с волчьей маской на лице, но это был не волчий череп, как у Фейлега, а штуковина, сделанная из прутьев и меха.
Молодой князь встал в лодке и прокричал толпе:
— Я Вали, сын Аудуна Безжалостного, конунга воинственных хордов, воспитанник Двоеборода, конунга ригиров. Я прибыл, чтобы поговорить с вашим конунгом, Хеммингом Великим, сыном Гудфреда!
— Приветствуем сына Белого Волка! — прокричал человек в маске.
К ним подходили три лодки, в каждой сидело по два человека. Вали понял, что выбора нет, они все равно приблизятся. И когда они оказались рядом, он едва не потянулся за мечом. Не останавливаясь, чтобы отдышаться, три человека с привычной ловкостью перешли в их лодку: один со слитками железа, другой — с кинжалами, рукояти которых были украшены резьбой, а третьим был человек в маске волка — маленький, толстый, в многослойных разноцветных шелках. Когда толстяк влезал в лодку, Вали заметил, что волосы у него черные и гладкие, словно шкура морского котика.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});