теперь в его груди был огонёк — не яркая вспышка, а тусклый, но стойкий свет, который показывал, что он не один в этом.
Альберт ещё раз оглянулся через плечо, его взгляд встретился с глазами демона. Слова, сказанные Грамом, не исчезали, они были теперь частью его внутренней борьбы, внутреннего роста. Он знал, что может вернуться к этому разговору, что будет размышлять над ним, но сейчас ему нужно было идти дальше. Это было его испытание.
Тишина сдавила пространство вокруг, и Альберт почувствовал, как что-то меняется в воздухе. Он знал, что каждый его шаг теперь ведёт в неизведанную территорию, и в этом было что-то завораживающее. Он не знал, что найдёт на этом пути, но всё было в его руках.
Он обострил чувства, готовый ко всему. В его голове проносились обрывки слов, мыслей, но ни одна из них не могла нарушить того хрупкого равновесия, которое он начал строить. Он не был готов к этому путешествию, но был готов бороться.
Ночью, когда его шаги стихли, а тень растворилась, Альберт понял одно — настоящий выбор заключается не в том, чтобы отказаться от силы, а в том, чтобы научиться использовать её так, чтобы не потерять себя. С каждым шагом, с каждым моментом, он будет становиться тем, кем он хочет быть, а не тем, кого ему навязывают.
И где-то в глубине его сознания он знал, что его путь только начинается.
Глава 25
Тяжёлые двери тренировочного зала со скрипом распахнулись, впуская Альберта внутрь. В воздухе витал запах металла, камня и пыли — привычный, почти успокаивающий аромат места, где тело и разум испытываются на прочность. Здесь не было изысканных украшений или мягких кресел, только холодный каменный пол, деревянные манекены, потрескавшиеся от постоянных ударов, и стены, покрытые следами боёв.
Альберт шагнул внутрь, глухой стук его сапог эхом разносился по пустому залу. Он прошёл к середине помещения, снял пиджак и аккуратно повесил его на ближайшую вешалку. Пистолет, всё ещё холодный от недавнего разговора с Грамом, он положил на полку, но оставил его на виду — привычка, от которой он пока не готов был отказаться.
Он замер на мгновение, ощущая, как напряжение в его теле постепенно уходит. Здесь, в этом зале, он чувствовал себя дома. Неважно, насколько сильно его разум был переполнен мыслями, его тело знало, что делать.
Альберт потянулся, чтобы снять рубашку, оставшись в одной майке. Он коснулся плеча, ощутив усталость в мышцах. Всё, что произошло за последние дни, напоминало ему, насколько хрупка его уверенность. Но именно здесь он мог вновь собрать себя, кусочек за кусочком.
Его взгляд упал на тренировочного манекена, один из множества, но в этот раз он не был просто деревянным объектом. В нём он видел всё: своё прошлое, сомнения, Грама.
— Хватит размышлять, — пробормотал Альберт себе под нос.
Он резко ударил по манекену, и звук удара эхом прокатился по залу. Потом ещё один, и ещё. Его движения становились всё быстрее, удары сильнее, а дыхание тяжелее. Каждое движение казалось освобождением, как будто вместе с каждым ударом он выбивал из себя свои страхи, свои сомнения, свою боль.
— Ты должен быть сильнее, — повторял он себе снова и снова.
Пот стекал по его лицу, но он не останавливался. Ему казалось, что этого недостаточно, что он всё ещё слаб. Что каждое его действие — это шаг вперёд, но он всё равно остаётся далеко позади.
— В чём смысл силы, если ты не знаешь, как её использовать?
Голос в его голове напоминал о словах Грама. Демон, который выбрал заточение вместо войны, оставил след в его душе. Теперь Альберт бил не только манекен, но и саму эту мысль. Он хотел доказать себе, что сможет найти путь, который не разрушит его, что сможет выбрать то, чего не выбрал Грам.
Остановившись, он тяжело дышал, его кулаки были ободраны, а руки тряслись. Альберт посмотрел на манекен, который теперь был покрыт глубокими вмятинами, и вздохнул. Он знал, что физическая сила — это не решение. Но это было начало.
Он подошёл к пистолету, взял его в руку и задумчиво посмотрел на своё отражение в затворе.
— В этот раз я найду ответ, — прошептал он, сжимая оружие.
Его взгляд стал твёрдым. Ему ещё многое предстояло понять, но он знал, что больше не будет стоять на месте.
— Да, ты найдёшь, — прошелестел голос, холодный, словно дыхание ветра сквозь щели старого здания.
Альберт резко обернулся, его взгляд метнулся по залу. Никого. Но воздух словно сгустился, наполняя пространство неощутимым присутствием.
— Висп? — спросил он, сдерживая нарастающее раздражение.
Из тени угла начал проступать туманный силуэт, его очертания были беспокойно-колеблющимися, как будто сами законы реальности не могли удержать это существо в чёткой форме. Светящиеся глаза вспыхнули в центре дымчатого облака, словно две далёкие звезды.
— Ну конечно, кто ещё? — ответил Висп с привычной насмешкой. — Никто другой ведь не потратил бы своё время на то, чтобы терпеть твою… заботу о себе.
Альберт прищурился, его усталость и раздражение начали брать верх.
— Так ты всё-таки с ним поговорил, с Грамом, — протянул Висп, словно ему было смешно.
Альберт на мгновение замер, осмысливая слова.
— Почему ты скрывал его от меня? — спросил он, его голос был холоден, но в нём чувствовалась напряжённость.
Висп словно застыл в воздухе, его дымчатые очертания на мгновение стали почти неподвижными. Затем он тихо засмеялся, звук был похож на шёпот ветра, пробегающего по пустой комнате.
— Скрывал? — переспросил он с лёгкой насмешкой. — Альберт, я не скрывал. Я просто… ждал, когда ты найдёшь его сам.
— Ждал? — Альберт нахмурился, его раздражение становилось всё явнее. — Ты мог бы предупредить меня, рассказать, кто он, что он делает там, под руинами.
— И лишить тебя этой встречи? — ответил Висп, приблизившись, его светящиеся глаза сверлили взглядом. — Ты слишком зациклен на ответах, Уолкер. Иногда важно задавать правильные вопросы.
— Это не оправдание, — бросил Альберт, стиснув зубы.
— Нет, не оправдание, — согласился Висп, его тон стал мягче, но в нём всё равно звучала тень насмешки. — Это урок. И если ты ещё не понял, почему Грам был важен для тебя, то мне придётся серьёзно задуматься о твоих перспективах.
— Вообще, посоветую тебе дружить с ним, — протянул Висп, его